Une sensibilité folle lui faisait commettre des milliers de gaucheries.
异常的敏感让他干出许许多多笨抽的事来。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Elle est adaptée à l'intelligence moyenne, à la culture moyenne, à la sensibilité moyenne de l'homme d'aujourd'hui.
它适应当今中等智力、中等文化、中等感受的人。
[北外法语 Le français 第三册]
Une sensibilité excessive aux bruits quotidiens peut annoncer ou accompagner les acouphènes.
对日常噪音的过度敏感可能会预示或伴随耳鸣到来。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Quand je mets en scène des spectacles, je manage 5-6 comédiens sur scène avec leurs compétences différentes, leur sensibilité à ménager, leur potentiel unique et leur mauvaise foi aussi, parfois.
当我导演节目时,我管理舞台上的5-6名喜剧演员,要考虑到他们不同的能力、对安排的敏感性、个人独有的潜力,有时还要考虑到他们恶意。
[TEDx法语演讲精选]
Ecrits par des membres de l’actuelle majorité, ces deux derniers livres sont révélateurs des clivages, qui peuvent exister, sur cette question, entre représentants d’une même sensibilité politique.
这后两本由目前的多数派成员写的书很能说明同一政治倾向的代表之间在这一问题上也可能是径渭分明。
[北外法语 Le français 第四册]
Malgré la pandémie, ces scrutins essentiels devront se dérouler dans les meilleures conditions possibles et toutes les sensibilités politiques du pays doivent y œuvrer.
尽管有这种大流行病的困扰,这些重要的选举也必须在尽可能合适的条件下进行,国家的所有的政派都必须为此而努力。
[法国总统新年祝词集锦]
Le rock issu du jazz, il me semble que ce qu'on peut ressentir, c'est la joie, l'excitation, l'amour, la sensibilité et la peine.
摇滚音乐来自于爵士乐,在我看来,听摇滚音乐能感觉到喜悦、激动、爱、敏感和痛苦。
[TEF考试听力练习]
Heureusement, depuis janvier 2015, la loi française reconnaît enfin les animaux comme des êtres vivants doués de sensibilité.
幸运的是,2015年1月以来,法国法律最终承认动物是具有感觉的生物。
[un jour une question 每日一问]
La sensibilité a changé et je pense que, on est dans une nouvelle époque et je pense que pour pouvoir comment dirais-je, pour pouvoir durer, pour que rien ne change en fait, il faut savoir aussi changer.
敏感性变了,我觉得我们处于一个新时代,怎么说呢,为了能够持续(拥有三颗星),为了这一切都不发生变化,我觉得需要懂得改变。
[精彩视频短片合集]
J'appelle tous les Français de toutes sensibilités de droite, de gauche et d'ailleurs les Français de toutes origines à rejoindre ce grand rassemblement national et populaire.
我呼吁所有的法国人,不管是右派还是左派,甚至是所有出身的法国人,加入我们伟大的国民联盟。
[2022法国总统大选]
Et comment peut-on avoir la sensibilité de la communication interculturelle?
我们如何具有跨文化交流的敏感性?
Cependant, les deux activités sont explorées avec la même passion pour la nouvelle sensibilité.
然而,对于两种活动的探索乃是带着对于新感受性的相同激情。
L'enquête révèle des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
这项调查反应出读者政治敏感度的不同。
Solfège est une des paires de sensibilité auditive, le sens du rythme, de ton et un sens de la force, la vitesse, la qualité de la formation musicale de base.
视唱练耳,就是一门对听觉感受力、节奏感、音色感及强弱、速度感等基本音乐素质的训练。
On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique.
我们甚至可以说,每一组镜头都很好的拿捏了距离、色调,细致入微地表现了对过去、对旧物的敏感。
Elle a une bonne sensibilité de l'équilibre
她的平衡感非常好。
Haute sensibilité, une bonne stabilité.
灵敏度高,稳定性好。
L'enquête révèle par ailleurs des disparités concernant les sensibilités politiques des lecteurs.
此外,这项调查还反应出读者政治敏感度的不同。
Un mouvement de balancier qui oscille entre raison et passion semble rythmer l'histoire des courants et des sensibilités littéraires,en France,des origines à nos jours.
法国文学,在理性和激情之间摇摆。
J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.
(梦见我的心在战争中被撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉的脸。
Une façon pour l’artiste de revisiter les paysages provençaux avec sa sensibilité chinoise et d’ouvrir le dialogue entre Orient et Occident.
满怀中国人的细腻情怀的艺术家借机重温普罗旺斯地区优美的风景,并开启东西方艺术对话之窗。
Cet homme est sec, il manque de sensibilité, de tendresse, de bonne grâce.
这个男人很乏味,缺乏温情,毫不温柔,没有风度。
Lorsque vous voyez un Allemand âgé d'une cinquantaine d'années, pour peu qu'il ait une sensibilité, une conscience, vous pouvez être sûr qu'il est habité par un locataire clandestin.
但当你看到一个五十来岁的德国人,只要他有点知觉,有点良心,你就可以确信,他身上一定住着一个秘密的来客。
A la mort de leur mère, c'est de transmission qu'il va être question : transmission du goût, de la sensibilité, mais aussi transmission d'une certaine vision de l'enfance.
母亲死后,产生了一系列遗产传承问题:传承一种品味,一种对美的敏感,还有儿时看待周遭的眼光。
Il n’y a pas les objets du bien et ceux du mal, il y a le monde objectif, infiniment varié, largement ouvert, et l’appréhension que peut en avoir telle ou telle sensibilité.
并不存在善的对象和恶的对象,存在的是无限变化、绝对敞开的客观世界,以及这种或那种感受性能够拥有的对于这一世界的领会。
Souples, puissants, riches, leurs caractéristiques varient en fonction des vignobles et du terroir, mais surtout en fonction des sensibilités et des choix de chaque vigneron.
能达到这种品质不仅源于葡萄生长环境的优越,更来自于每个有经验的种植者精心的挑选与培育。
A travers ces tableaux, les peintres, grace à leur sensibilité artistique et en moyennant leurs pinceaux passionnants, traduisent l'esthétique compréhensive de la ville de Shanghai.
画家们用艺术的眼光、通过自己饱含激情的画笔,来表现上海所蕴含的内在美。
La stratégie d'intégration (qui fait partie de la loi) signifie qu'en principe il y a maintenant 19 ministres de l'égalité des sexes, chacun étant chargé d'intégrer une sensibilité au problème des sexes dans toutes les politiques et activités relevant de leur domaine de compétence.
将性别平等观点纳入主流的战略(这也是法律的一部分)意味着现在原则上应有19名男女平等事务大臣,每名大臣负责将性别平等观点纳入各自主管领域的政策和行动中。
Une approche consultative et coopérative basée sur la capacité d'écoute et la compréhension de la complexité, du degré de sensibilité et des nuances de chaque cas est nécessaire pour faire en sorte que tout effort bien intentionné n'ait pas de conséquences négatives involontaires sur le terrain, en particulier des effets non souhaités sur les enfants eux-mêmes.
需要采取以愿意倾听和了解每一个案的复杂性、敏感性和微妙之处为基础的协商和合作办法,以确保任何善意的努力不会在实地造成始料未及的消极影响,特别是对儿童本身造成不利影响。
Le Ministère de l'égalité a passé des accords avec l'Agence publique d'information EFE et Radio Television Espanola aux termes desquels on offre à leur personnel une formation sur l'emploi de termes respectueux de la sensibilité des uns et des autres.
平等部已与国有通讯社埃菲社和西班牙广播电视签订协议,根据该协议将向这些机构的人员提供关于使用对性别问题有敏感认识的语言培训。