Le directeur du projet conteste : la Commission a trouvé l'idée toute seule ce monsieur a seulement exécuté la maquette. Le drapeau n'a aucune connotation religieuse.
项目负责人对此提出异议:委员会自己提出了这个想法,这位先生只是执行了方案。这面旗帜没有宗教含义。
[德法文化大不同]
La période la plus choisie par les auteurs pour y situer leur point de divergence reste à ce jour sans conteste la Seconde Guerre mondiale.
作者选择最多的分歧点的时期至今无疑是第二次世界大战。
[硬核历史冷知识]
L'oeuvre la plus célèbre de Guts et sans conteste Faust.
古茨最著名的作品,无疑是浮士德。
[你问我答]
II paraît que c'est la seule construction qu'on puisse voir de la lune. Mais certains scientifiques le contestent.
有人说这是惟一能从月球上看到的建筑物。但有的科学家质疑这种说法。
[商贸法语脱口说]
Il conteste le jugement mais ne fait pas appel.
他对判决提出质疑,但没有上诉。
[热点新闻]
Chevron conteste être à l’origine de cette pollution qui affecterait 30 000 personnes.
雪佛龙否认了是这次影响了3万人的污染事件的罪魁祸首。
[Coup de pouce pour la planète]
Et c'est sans conteste l'Asie qui doit surmonter les plus gros bouleversements climatiques puisque le continent représentait en 2014 87% du total des réfugiés climatiques.
毫无疑问,亚洲需要战胜最严重的气候灾害,因为亚洲大陆2014年气候难民占了总数的87%。
[Décod'Actu]
Des seigneurs qui contestent son pouvoir se révoltent.
领主们起义来挑战他的权力。
[Quelle Histoire]
Cette île faisant elle aussi partie de la Polynésie française mérite sans conteste sa place parmi les plus belles îles au monde.
这个岛屿也是法属波利尼西亚的一部分,在世界最美的岛屿中,它的地位当之无愧。
[Vraiment Top]
Mais les plus appréciées du public étaient sans conteste celles qui, dans un langage apocalyptique, annonçaient des séries d'événements dont chacun pouvait être celui qui éprouvait la ville et dont la complexité permettait toutes les interprétations.
但无可否认,其中最受公众好评的当属此类:这种预测用充满隐喻从而难以理解的语言预告即将发生的一系列事件,而且其中每一件都有可能使本市遭受苦难,而这些事件的复杂性又会引来各种不同的解释。
[鼠疫 La Peste]
Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.
我只是一个巴黎人,我对抗着“狂风”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,一个富有争议性的名声。
Sachez tout d'abord que je ne conteste pas cette dette et que j'ai l'intention de vous rembourser aussitôt que possible.
首先请您了解,我没有否认欠您钱一事,并且我想尽快还钱。
Des philosophes et écrivains contestent la religion.
哲学家和作家对宗教提出异议。
Des philosophes et écrivains contestent la religion.
一些哲学家和作家对宗教提出异议。
Ils contestent dans la rue.
他们在大街上争论起来。
Je ne conteste pas qu'il réussisse.
我不否认他会成功。
Le ministre du Budget conteste le niveau de taxation proposé par Michel Rocard. Et affirme que le produit de la « contribution climat-énergie » sera restitué aux ménages.
法国财政预算部门对米歇尔·罗卡尔新的税收建议有争议。但他也表明了实施这一税收大的决心。
Ils comprennent «les organisations internationales, les sociétés multinationales, les mouvements religieux et ethnopolitiques et les groupes terroristes qui contestent la suprématie des États soit en transcendant soit en tentant de renverser la maîtrise souveraine des États sur leur destinée».
“挑战国家至高无上地位的国际组织、跨国公司、宗教和民族政治运动及恐怖主义集团,它们要么超越、要么颠覆国家对其命运的主权控制。”
Il conteste également les assurances du Gouvernement des États-Unis selon lesquelles, une fois terminée la tutelle des Nations Unies qu'il administre, il va continuer à être responsable des communautés touchées.
此外,他还对美国政府提出的如下保证表示:在美国管理的联合国托管基金终止后,美国将对受影响社区继续负责。
Or, le Gouvernement lui-même ne conteste pas qu'aucun mandat d'arrêt n'a été présenté au moment de son arrestation et qu'elle a été et reste empêchée de prendre contact avec un défenseur.
但是,在逮捕时没有向邱女士出示逮捕证,她到现在都一直被阻止接触辩护律师,对此甚至政府也没有提出异议。
En ce qui concerne la préparation de la défense de M. Choi devant la juridiction d'appel, le Gouvernement ne conteste pas les allégations concernant le refus du tribunal de lui remettre une copie du procès-verbal et les restrictions imposées à la communication avec son avocat, un avocat qu'il avait choisi pour assurer sa défense en appel.
关于在上诉法院准备辩护问题,该国政府并没有反驳关于法院拒绝提供审判记录以及限制Choi先生与律师—他本人选定在上诉期间为其辩护的律师勾通的指称。
C'est également un conflit politique entre les élites et des populations démunies; entre les chefs traditionnels et la nouvelle génération qui en conteste l'autorité; entre les dirigeants issus des communautés et une administration chargée par l'État de moderniser le système et d'asseoir plus solidement son pouvoir.
这也是精英和一无所有者之间、传统领导人和与之争权的新一代人之间、从社区中产生的领导人与国家为了使行政统治现代化并巩固权力而任命的行政当局之间的政治冲突。
Les programmes qui ont été le mieux notés par les gouvernements de la région ont sans conteste été ceux qui exigent une gestion internationale des ressources, domaine où les politiques et pratiques nationales à elles seules ne suffisent pas.
最受本区域各政府称赞的方案当然是那些要求对资源进行国际管理,单凭国家政策和做法还不够的那些方案。
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure sans conteste l'élément essentiel pour atteindre ces objectifs dans les circonstances actuelles.
《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)无疑依然是在目前情况下实现这些目标的基石。
M. Ndongou (Gabon) : Monsieur le Président, votre élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies constitue, sans conteste, un moment historique dont le Gabon apprécie la juste dimension, puisque c'est à lui que votre pays succède.
恩东戈先生(加蓬)(以法语发言):主席先生,你获选担任大会本届会议主席,是一次历史时机,这一点无可争辩。 加蓬对此完全赞赏,因为贵国接替加蓬担任这一职务。
Puisque la validité d'une réserve n'est pas fonction de l'objection dont elle serait l'objet, l'objection n'a d'autre effet que de manifester un désaccord entre l'État réservataire et l'État qui conteste la validité de la réserve.
由于保留的效力并不有赖于是否提出了反对意见,因此,除了表明保留国与反对国之间对保留效力存在不同意见之外,反对意见不会产生任何影响。
Il n'est pas douteux que certains actes, comme la reconnaissance et la renonciation, auxquels s'applique sans conteste le principe acta sunt servanda, ont force obligatoire.
关于条约必须遵守原则对诸如承认和拒绝承认等一些行为明白适用的拘束效果是毫无疑问的。
Il serait intéressant que les États confirment ou contestent cette qualification.
如果国家可证实或否认那些归类,将是有用的。
La partie adverse («la source») conteste souvent que la mesure restrictive appliquée par les autorités sous la forme d'une privation de liberté soit compatible avec le droit international.
反对的一方(“举报方”)常常不同意当局以剥夺自由的方式实现的限制是国际法所允许的。
Les restrictions sur les déplacements que contestent certaines missions ne sont pas contraires au droit international.
某些代表团所反对的旅行限制并不违反国际法。