« Au regard doux et vivifiant du printemps, une heureuse espérance verdit dans la vallée. »
" 春天的目光柔和却又充满力量,山谷中绽放出幸福的希望。"
[德法文化大不同]
Pourquoi ? Parce que les arbres retiennent une humidité qui rend leur ombre vivifiante pour notre organisme.
为什么呢?因为树木要保留一种湿度使它们的阴凉处对于我们人体来说更有生气。
[简明法语教程(下)]
J’admirai donc ce joyeux lever de soleil, si gai, si vivifiant, lorsque j’entendis quelqu’un monter vers la plate-forme.
我正在欣赏使人愉快的日出景象,忽然听到有人走上平台来。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Seulement, la couleur manquait à ces arbres, à ces arbustes, à ces plantes, privés de la vivifiante chaleur du soleil.
然而这些树、丛林和植物由于不见天日,看来都缺少颜色。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Mais je respirais, je humais l’air vivifiant de la mer. Mes deux compagnons s’enivraient près de moi de ces fraîches molécules.
我呼吸着,我吸着海上的新鲜空气。我的两个同伴在我身边,他们也沉醉在这清新的空气中。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Toute cette eau en contenait une quantité considérable et en la décomposant par nos puissantes piles, elle nous eût restitué le fluide vivifiant.
所有的水中都含有大量的氧,我们可以用强力电池把氧气电解出来,水说不定能为我们恢复生机。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Oui, son cratère, un cratère empli jadis de laves, de vapeurs et de flammes, et qui maintenant donne passage à cet air vivifiant que nous respirons.
" 是的,那是喷火口,这火口从前充满火石、烟气和火:焰,现在是使人生动活泼、我们呼吸的空气的通路了。"
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Elle se mit à marcher à pas précipités en s’étonnant de respirer un air plus pur, de sentir les rayons du soleil plus vivifiants, et d’y puiser une chaleur morale, une vie nouvelle.
她脚步匆忙的在那儿走,很奇怪的觉得空气比平时新鲜,阳光比平时更有生气,给她精神上添了些暖意,给了她新的生命。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais cela est ! Et les malfaiteurs, transportés dans cet air vivifiant et salubre, s’y régénèrent en quelques années. Cet effet est connu des philanthropes. En Australie, toutes les natures s’améliorent.
“但这是不可改变的事实!凡是做坏事的人,一运到这种充满活力、适合卫生的空气里来,几年就变好了。这种功能,慈善家们早知道了。在澳大利亚大陆,人类的一切天性在变好。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Harbert, redevenu le garçon vigoureux et bien portant qu’il était avant sa maladie, profitait largement de cette existence au grand air, entre les brises de l’Océan et l’atmosphère vivifiante des forêts.
赫伯特现在已经又是一个健康而强壮的少年了。这种户外生活,既有海上吹来的微风,又有林间的新鲜空气,对他是有极大好处的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Espace d’approfondissement de la compréhension mutuelle et de l’amitié vivifiante entre tous les peuples!
全世界人民增进彼此理解和长久友谊的场所!
Elle se mit a marcher a pas precipites en s'etonnant de respirer un air plus pur, de sentir les rayons du soleil plus vivifiants, et d'y puiser une chaleur morale, une vie nouvelle.
她急匆匆地往前走着,奇怪空气比往常更新鲜,阳光比平时更活泼,她从中吸取一种精神的温暖,一种新的生气。
En cette période de pénurie, les gouvernements créent, dans le secteur de l'eau, des intérêts commerciaux qui entraînent des iniquités dans la distribution de cette ressource et empêchent la nature de bénéficier de ses vertus vivifiantes.
面对水资源的匮乏,政府却在开发水的商业利益,使水分配方面出现了不平等现象,人们无法得到赖以维持生命的水。
Tout cela contribue à inculquer au peuple turkmène des idéaux élevés et vivifiants, à introduire et à ancrer dans la société des valeurs humanistes - pacifisme, justice, ouverture, tolérance et respect d'autrui - formant une vision du monde qui est progressivement assimilée par les Turkmènes.
所有这一切都有助于土库曼斯坦人民的精神修养,建立高尚的推崇生命的理想,在社会中灌输和培养人道主义的价值观念、和平、公正、开放、容忍、相互尊重,将其作为国家思想的基础,渐渐深入土库曼人民的血肉。
Seul un retour à la genèse et aux sources vivifiantes de l'extraordinaire tournant historique pris par les Palestiniens et les Israéliens depuis Oslo, pourra nous permettre de transcender nos frustrations en vue de la paix et de la coexistence que méritent nos deux peuples.
只有回到巴勒斯坦人和以色列人自从奥斯陆以来所采取的历史性转折的开端和原动力才能使我们克服我们的失望情绪,并实现我们两个民族都应得的和平与共存。