词序
更多
查询
词典释义:
émaner
时间: 2023-09-12 09:57:09
[emane]

v. i. 1. 流出, 分出2. 发出, 发散出, 发挥出, 放射出:3. []源于, 出自, 自:常见用法

词典释义

v. i.
1. 流出, 分出
2. 发出, 发散出, 发挥出, 放射出:

lumière qui émane du soleil 太阳发出
De ce marais émanent des odeurs malsaines. 从这个沼泽中散发出一股对健康有害


3. []源于, 出自, 自:
obligations qui émanent d'une clause 自某一条款义务

常见用法
le pouvoir qui émane du peuple自人民权利

近义、反义、派生词
近义词:
découler,  dériver,  procéder,  provenir,  se rattacher,  sortir,  sourdre,  tenir,  se dégager,  s'exhaler,  venir,  dégager,  monter,  descendre,  partir

émaner de: procéder,  dériver,  venir,  tenir,  

反义词:
rattacher
联想词
provenir 起源于,源于; concerner 涉及,关系到; exister 生存,生活; appartenir 权力/义务; surgir 突然出现; résulter 产生; constituer 组成,构成; émerger 浮现; émanation 散发,放射; apparaître 产生,出现; engendrer 生育;
当代法汉科技词典
v. i. 【哲】流出, 分出
短语搭配

lumière qui émane du soleil太阳发出来的光

obligations qui émanent d'une clause来自某一条款的义务

le pouvoir qui émane du peuple来自人民的权利

la lumière et la chaleur qui émanent du soleil太阳散发出的光和热

Une très vive lueur blanche émanant sans doute d'un vaste incendie (Gide).大概是一片大火发出的一道很亮的白光。(纪德)

De ce marais émanent des odeurs malsaines.从这个沼泽中散发出一股对健康有害的气味。

En démocratie, le pouvoir émane du peuple.从民主角度看,权力来自人民。

Tout ce que je consigne dans ce carnet devrait émaner tout de go de mon cœur et de ma cervelle, sans apprêt aucun (Gide).我在这小本子上写下的一切当然直接出自我的心灵和头脑,毫不矫揉做作。(纪德)

原声例句

Le dernier type d'antibiotique, la céphalosporine, émane aussi du milieu marin et il est probable que la plupart des médicaments de demain nous viendront de la mer.

最近的一种抗生素-头孢菌素也来自海洋,很有可能我们以后的大部分药物都来自海洋。

[Compréhension orale 4]

Le gouvernement a choisi une solution marquant clairement la responsabilité de la femme parce qu'elle est plus dissuasive au fond qu'une autorisation émanant d'un tiers qui ne serait ou ne deviendrait vite qu'un faux-semblant.

政府选择了一个明确标明女性责任的解决方案,因为它基本上比第三方授权更具说服力,后者只会或很快成为一个幌子。

[经典演讲精选]

Certes je leur trouvais du charme à ces brillantes projections qui semblaient émaner d’un passé mérovingien et promenaient autour de moi des reflets d’histoire si anciens.

当然,我从这些光采奕奕的幻灯画面中,感受到迷人的魅力,它们象是从遥远的中世纪反射过来的昔日景象,让一幕幕如此古老的历史场面,在我的周围转悠着重现。

[追忆似水年华第一卷]

J'aime beaucoup les femmes qui émanent beaucoup de masculinité en elles.

我真的很喜欢身上散发着男子气概的女人。

[Iconic]

Ses cheveux, son allure, tout ce qu'elle émanait, ça m'a vraiment plu.

我真的很喜欢,她的发型,她的外表,她的一切。

[Iconic]

La flatterie n’émane jamais des grandes âmes, elle est l’apanage des petits esprits, qui réussissent à se rapetisser encore pour mieux entrer dans la sphère vitale de la personne autour de laquelle ils gravitent.

谄媚从来不会出自伟大的心灵,而是小人的伎俩,他们卑躬屈膝,把自己尽量的缩小,以便钻进他们趋附的人物的生活核心。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Car, évidemment, quand vous avez une brochure vous vantant les mérites d’une voiture, quand cette brochure émane du constructeur, vous êtes tenté de ne pas la croire sur parole.

因为,很明显,当你拿到一本吹嘘汽车优点的小册子的时候,当这本小册子还是制造商的的时候,你不会想相信上面说的话。

[Espace Apprendre]

Non, vous dis-je, il ne reviendra pas ; je le connais, c’est un homme inébranlable dans toutes les résolutions qui émanent de son intérêt.

“我对你说他是决不回来的了。我知道他的个性,凡是对他自己有利的,他是不会改变的。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Rondeurs, finesses, proportions parfaites, toute une grâce émanait de ses formes.

圆润,细腻,完美的比例,从她的外形中散发出来优雅的气质。

[神话传说]

Oui, mais comme tu le dis, elle émane de quelqu'un d'avisé en la matière !

“没错,就像你说的,这句话是出自一个在这方面很老到的人口中!

[那些我们没谈过的事]

例句库

Ce marais émane des odeurs malsaines.

这个沼泽散发出一股对健康有害的气味。

"Des enquêtes vont être menées pour qu'elles soient traduites en justice", dit un communiqué lu à l'antenne, émanant d'une "source officielle".

一则自称来自官方的公告称,“被捕的家族成员将受到传讯以接受调查”。

Art. 3. - Le principe de toute Souveraineté réside essentiellement dans la Nation. Nul corps, nul individu ne peut exercer d'autorité qui n'en émane expressément.

第三条整个主权的本原主要是寄托于国民。任何团体、任何个人都不得行使主权所未明白授予的权力。

De telles pratiques émanant d’un petit nombre d’entreprises pourraient remettre en cause la réputation de la majorité d’entre-elles et susciter des préoccupations de la part du public.

虽然这是少数企业的行为,但可以引起人们对众多企业的名誉产生疑问,并引起公众的关注。

Il existe une théorie, qui s'appelle le "syndrome chinois", selon laquelle du corium émanant d'un réacteur américain traverserait la Terre de bout en bout.

有一种理论被称之为”中国症状“,根据这一理论,来自美国反应堆的堆芯熔体可彻底渗透地球。

Elle émane d'une association italienne - et non d'un musée, ce qui est inhabituel.

这项请求并非由某家博物馆而是由意大利的一个协会发出。这种情况并不常见。

La silhouette illumine la scène de sa présence, la simplicité de sa mise souligne la magie qui émane de son regard énigmatique.

比诺什将她的周围点亮,简单朴素的衣着突出了她那谜一般的目光散发出的魔力。

Les accusations n'émanent pas directement des services de l'OSCE (Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe).

欧洲安全与合作组织相关部门并无直接发表相关指责。

Nul corps, nul i ndividu ne peut exercer d'autorité qui n'en émane expressément.

任何团体、任何个人都不得行使主权所未明白授予的权力。

Une telle pratique serait conforme à la décision 18 du Conseil d'administration, selon laquelle « avant réception du premier versement émanant de la Commission d'indemnisation ou immédiatement après, chaque gouvernement devra faire connaître par écrit au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Secrétaire exécutif, les dispositions qu'il a prises pour distribuer les sommes aux requérants et, par la suite, devra lui communiquer rapidement toutes les modifications qu'il aura pu apporter à ces dispositions ».

这种做法符合理事会第18号决定,其中指出各国政府在收到赔偿委员会第一笔付款之前或刚收到之后,应以书面形式通过执行秘书向理事会提供资料,说明其向索赔者分配资金的安排,随后应及时报告对这些安排的任何更动。

22.8 Les prestations de coopération technique par projets opérationnels peuvent répondre à une demande précise d'un gouvernement, ou à une proposition émanant d'une entité intéressée s'inscrivant dans leur programme de travail de fond approuvé.

8 通过实地项目提供技术合作,可能出于政府的具体要求,或出于各有关实体在其核可的实质性工作方案中的建议。

Le secrétariat devait également diffuser les informations émanant de son analyse préliminaire au niveau régional ou sous-régional et recueillir d'éventuelles réactions dans le but de faciliter l'élaboration des contributions régionales au processus d'examen.

同一项决定规定,秘书处应该在区域和/或次区域级别散发初步分析得出的情况并征求反馈,为各区域准备关于审评进程的意见提供便利。

Ainsi, les principaux moteurs de l'investissement réalisé par l'industrie électronique japonaise en Asie étaient les suivants: i) pression exercée par les coûts sur des segments nombreux de la chaîne d'approvisionnement, ii) exigences de contrôle de qualité émanant des instances supérieures, iii) forte pression concurrentielle dans des domaines novateurs.

例如,日本电子行业在亚洲投资的主要驱动力量是:(一) 在成本压力下,供应链层次众多;(二) 对质量控制的高层要求;(三) 创新领域面临巨大竞争压力。

Ce processus a commencé ces dernières années grâce à une demande croissante émanent des organismes des Nations Unies et à une réduction de la taille du Bureau.

近年来,由于联合国客户的需要不断增加,加之项目厅缩减规模,使得这一进程业已开始。

La contraction graduelle de la demande émanant du PNUD exige de l'UNOPS qu'il élargisse sa clientèle à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies.

由于开发计划署的业务持续减少,项目厅在联合国系统内外客户层的多样化至关重要。

Les difficultés rencontrées sont notamment le personnel insuffisant et le gros investissement en temps que nécessitent ces demandes, le manque de ressources, les demandes émanant d'autorités autres que les autorités compétentes reconnues, l'absence d'informations fiables et le fait que les gouvernements requérants omettent parfois de vérifier leurs informations.

遇到的困难包括人员有限、处理这类请求很耗费时间、缺少资源、有些请求是从非公认的主管机关的签字人发出的、缺乏可靠的信息以及请求国政府未能核实信息。

L'un des principaux messages émanant du projet de résolution est le caractère ouvert du système des Nations Unies, condition essentielle pour assurer l'application de la Déclaration du Millénaire et des recommandations d'autres conférences et sommets mondiaux.

该决议草案的一个中心思想是联合国系统是包容的,这是确保《千年宣言》和其他全球会议和首脑会议结果得到执行的一个关键条件。

La société civile devrait compléter le rôle des États nations et rester en dehors des structures officielles de l'ONU, car sa force, sa légitimité et sa souplesse émanent de son indépendance.

民间社会应辅助国家行为者的角色,并继续处于联合国的正式结构之外,因为民间社会的力量、合法性和灵活性均来自其独立性。

Ces avantages comparatifs permettent au FENU de concevoir et d'exécuter en temps réel des programmes pilotes avec les partenaires locaux, utilisant des fonds pour investissement initial et l'appui au renforcement des capacités techniques pour améliorer la fourniture de services déterminés en fonction de la demande émanant des communautés rurales pauvres.

这些相对优势使得资发基金能够同当地伙伴设计和执行实时政策试点项目,利用种子投资资金和支持技术能力建设,改善向贫穷农村社区提供由需求带动的服务。

Les pouvoirs doivent émaner soit du Chef de l'Etat ou du Chef du Gouvernement soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation.

与会代表的全权证书必须由国家元首或政府首脑或外交部部长予以签发;如系区域经济一体化组织,则须由所涉组织的主管部门予以签发。

法法词典

émaner verbe transitif indirect

  • 1. provenir de (une source émettrice) (soutenu)

    les initiatives qui émanent de la direction

  • 2. sortir en répandant une odeur de (quelque chose) (soutenu)

    être alléché par le fumet qui émane du gigot

émaner verbe intransitif

  • 1. être communiqué de manière diffuse (d'une source émettrice) à (soutenu)

    il émane de sa personne une aura mystérieuse

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的