La Garde nationale qui, depuis deux mois, faisait des reconnaissances très prudentes dans les bois voisins, fusillant parfois ses propres sentinelles, et se préparant au combat quand un petit lapin remuait sous des broussailles, était rentrée dans ses foyers.
自从两个月以来,本市的国民防护队已经很小心地在附近各处森林中间做过好些侦察工作,偶尔还放枪误伤了自己的哨兵,有时候遇着一只小兔子在荆棘丛里动弹,他们就预备作战,现在他们都回家了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il faut quitter Séville le plus tôt possible, car si l'on me prend, je suis fusillé sans rémission.
要尽早离开 Séville,因为如果我被人抓了,我会被毫不留情的枪毙。
[Carmen 卡门]
À vous, et que j’ai surprise dans le portefeuille du messager. Si cette lettre était tombée entre les mains d’un autre, à cette heure, mon père, vous seriez fusillé peut-être.
“是给您的,我是在那送信人的笔记本里发现的。要是那封信落到了别人的手里,您我亲爱的父亲呀,您这个时候大概早已被枪毙啦。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Eh bien ! on y manquera, dit M. de Salvieux. Y a-t-il regardé de si près, lui, lorsqu’il s’est agi de faire fusiller le malheureux duc d’Enghien ?
“哼,那些条约迟早要被破坏,”萨尔维欧伯爵说,“不幸是德·昂甘公爵就是被他枪毙的,难道我们还要为他这样严守条约吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Allons ! dit le comte souriant de ce sourire qui lui était particulier, pas mal pour un homme qui devait être fusillé à sept heures du matin.
“嗨!”伯爵带着他那种奇特的微笑说道,“一个明天早晨七点钟就要被枪毙的人,现在大睡一觉倒实在是不错呀!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On fusilla deux voleurs, mais il est douteux que cela fît impression sur les autres, car au milieu de tant de morts, ces deux exécutions passèrent inaperçues : c'était une goutte d'eau dans la mer.
枪毙了两个偷盗犯,但此举是否能起到杀一儆百的作用值得怀疑,因为当时死亡的人那么多,两人被执行枪决是引不起注意的:那简直是沧海一粟。
[鼠疫 La Peste]
Que diable faites-vous donc ? s’écria d’Artagnan, vous allez vous faire fusiller, mon cher.
“你要干什么蠢事?”达达尼昂厉声道,“你去也是让自己白挨枪子,亲爱的。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Vous serez fusillé dix minutes avant que la barricade soit prise.
“你将在这街垒攻陷以前两分钟被枪毙。”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
On se fusillait d’une grille à l’autre.
大家从一道铁栏门对着另一道铁栏门对射。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Je suis fait prisonnier. Je serai fusillé.
“我成了俘虏,要被枪毙了。”接着就昏了过去。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
À la Chambre, Jean Jaurès s'indigne même qu'on aitépargné «l'officier traître, alors que si souvent de pauvres soldatssont fusillés sans merci».
在议会,让·若雷斯居然也感到愤愤不平,说什么不该包庇犯叛国罪的军官,而一些可怜的士兵却往往横遭抢毙。
Réfléchis, sahib, que si cet homme est pris par le commandant, il sera pendu ou fusillé et ses joyaux seront confisqués par le gouvernement.
想想吧,先生,如果这个人被军队抓到,他不是被吊死就是被枪毙。
Cette vigne est plantée juste à la place où le père a été fusillé.
那株葡萄树就栽在他父亲被枪毙的地方。
Deux jours plus tard, après un simulacre de procès, ils sont fusillés et les autorités publient la photo de leurs cadavres.
两天后,在经过所谓的“审判”后就被枪决,尸首的照片也被当局公布。
Vous avez 2 vaches. Les miliciens les confisquent et vous fusillent.
您有两头奶牛。民兵没收了奶牛,然后把您枪毙了。
Le pays fut terrorisé. On fusilla des paysans sur une simple dénonciation, on emprisonna des femmes ; on voulut obtenir, par la peur, des révélations des enfants. On ne découvrit rien.
地方上感到恐怖了。因为只要稍一告发,农民就被枪决,妇女也被监禁起来。他们还用恐吓手段企图从孩子们身上得到线索。但是什么也没有发现。
Tu m'as frappé, tu dois mourir.Mais ce n'est pas une chose dérisoire que de fusiller un brave tel que toi, la veille de notre mort à tous !
谁打我,谁就是自取灭亡,但枪决那么勇敢的人这可不是一件小事,前一夜我们都得死。
L'Ambassadeur haïtien, Jean Brierre, s'opposa à ce que ses invités soient enlevés et fusillés, avec des paroles dont les Argentins se souviennent encore aujourd'hui
当时,海地大使让·布里埃救了他的客人,使他们免遭劫持和枪击,说了我们阿根廷仍然记忆犹新的一番话。
Le magistrat instructeur aurait dit à son mari que leur fils était un assassin et qu'il serait fusillé.
据称调查员对她丈夫说,他们的儿子是凶手,还说他将会被枪毙。
Il demande qu'on tienne compte de données concernant des personnes qui ont été fusillées ou torturées par le POLISARIO.
他请求了解有关被波利萨里奥阵线抢决和刑讯的人的材料。