Le général arpentait pour la troisième fois le salon dans toute sa longueur, lorsqu’en se retournant il aperçut Monte-Cristo debout sur le seuil.
将军在客厅里来回踱着的时候,一转身使发现基督山已站在门口。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle ouvrait les portes à la volée et arpentait les couloirs, Harry sur ses talons.
她拧开一扇扇门,大步穿过一道道走廊,哈利可怜兮兮地跟在后面。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
C’était donc à découvert qu’ils arpentaient l’îlot et en parcouraient la lisière.
于是,他们就在毫无掩蔽的情况下,观察小岛,并巡视海岸。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
J'ai arpenté les terres de France où se sont déroulés les combats les plus rudes.
我看到最艰难的战事发生在法国的土地上。
[法国总统马克龙演讲]
Alors, sortez les tongs et partez arpenter les ruelles ensoleillées de la ville !
所以,拿出人字拖鞋,在城市阳光明媚的街道上散步吧!
[Ça bouge en France]
Mais l'ours est aussi un atout touristique, beaucoup de randonneurs aiment savoir qu'ils arpentent une forêt encore préservé où l'ours est présent.
熊还是一张旅游业的王牌,许多徒步旅行者想体验大步走在一片仍然保护得很好而且有熊的森林。
[un jour une question 每日一问]
En arpentant les sols de notre planète, le géologue va donc découvrir les traces d'un passé très ancien.
因此,地质学家在研究我们星球的土壤时,会发现非常古老的过去的痕迹。
[Réussir le DALF C1-C2]
Que vous soyez touriste ou parisien, vous aurez probablement recours au métro pour arpenter la capitale et en découvrir les moindres recoins.
无论你是游客还是巴黎人,可能你都会乘坐地铁走街串巷地探访首都巴黎。
[Compréhension orale 4]
Évidemment ! Vous savez j'adore les volcans et j'ai hâte d'aller arpenter la chaine des Puys, avec la petite caméra, pour vous raconter leur formation.
当然了! 您知道我喜欢火山,我迫不及待地想带着小相机去多姆山链,走一圈,并告诉您它们的形成。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ses rugissements s'élevaient au-dessus des hautes murailles et son ombre terrifiante arpentait sans fin les méandres de son vaste enclos.
他的咆哮声在高墙之上响起,他那可怕的影子无休止地在他巨大的围墙中蜿蜒而行。
[神话传说]
Elles marchent en effet beaucoup : elles n'arpentent pas un petit carré de bitume, comme leurs "collègues", mais remontent et descendent les rues pour éviter de se faire repérer.
她们的确很爱走路:她们不像其他“同行们”在沥青道路的一角徘徊,而是在街道上来来往往,以免被人注意。
Palden et Dondhup sont assis sur les marches poussiéreuses d'une échoppe qui vend des friandises.Ils sont là, oisifs, à regarder les passants arpenter la ruelle pavée de briques.
Palden和Dondhup坐在满是尘土的卖甜食的摊店的阶梯上,他们闲散的看着行人在铺着空心砖的小路上走来走去.
Les examens périodiques du TNP ne doivent pas toujours arpenter le même terrain et doivent servir à faire progresser la mise en œuvre du Traité et l'observation de ses principes et objectifs.
定期审议《不扩散条约》应不局限于同一范围,而应在推广其执行和遵守其原则和目标方面作出进展。
La journaliste de Radio Métropole Nancy Roc, qui avait largement cité la conférence de presse de l'expert indépendant dans son émission de grande audience «Metropolis» a appris que peu après, en son absence, des hommes lourdement armés non identifiés ont arpenté les abords de sa résidence.
南希·洛克女士是Métropole电台的一名新闻记者,她在其受欢迎的“大都会”节目中大段地引述了独立专家在记者招待会上的发言,结果不久回家就得知,曾经有全付武装身份不明的男子在她家附近转来转去。
Alors que je quitterai bientôt ces salles augustes pour retourner à mes devoirs de Ministre namibien des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion, je ne cesserai, dans mon coeur et mon âme, d'arpenter les couloirs de l'Assemblée générale.
尽管我很快会要告别这些神圣的殿堂、回国行使纳米比亚外交、信息和广播部长职务,我的心魂将永远像在大会一样的节奏运动。
Les examens périodiques du TNP ne doivent pas toujours arpenter le même terrain et doivent servir à faire progresser la mise en oeuvre du Traité et l'observation de ses principes et objectifs.
定期审议《不扩散条约》应不局限于同一范围,而应在推广其执行和遵守其原则和目标方面作出进展。