Ce que l'on réussit généralement mieux à l'âge adulte, lorsque l'on apprend la musique sans la pression parentale, ou l'angoisse du professeur.
之所以成年之后更容易学成,是因为这个时候学习音乐没有了父母造成的压力和老师造成的焦虑。
[法语综合教程4]
Stress, fébrilité, angoisse du plat truit.
压力,焦躁,准备菜品时的焦虑感。
[Food Story]
Pendant toute la messe, elle éprouva une angoisse.
弥撒进行的期间,她一直焦灼不安。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Rien ne saurait exprimer les angoisses de Julien.
什么也表达不了于连的剧痛。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Un an d'efforts pour tous. D'angoisses, de sacrifices. De fiertés aussi et d'actes héroïques.
一年来大家不懈努力。有痛苦,有牺牲。同时也有骄傲和英勇的事迹。
[法国总统马克龙演讲]
La retraite ne doit être ni une contrainte ni une angoisse, mais un choix plus libre, plus simple, plus lisible.
退休不应该是一种约束或焦虑的来源,而是一种更自由、更简单,和更透明的选择。
[法国总统马克龙演讲]
Grâce à tous ceux qui parmi vous ont continué à travailler, malgré l'angoisse bien souvent, pour assurer les services essentiels à la Nation, nous avons pu nous nourrir et continuer de vivre.
多亏了你们当中不懈工作的人们,尽管他们经常感到焦虑,但还是要为国家提供基本服务,多亏了他们,我们才能养活自己并继续生活。
[法国总统马克龙演讲]
Là encore, tout le monde a travaillé d'arrache-pied, nous avons surmonté les craintes, les angoisses.
还是那句话,所有人都不停地工作,我们克服了恐惧和忧虑。
[法国总统马克龙演讲]
Nous n'ajouterons pas aux difficultés sanitaires la peur de la faillite pour les entrepreneurs, l'angoisse du chômage et des fins de mois difficiles pour les salariés.
我们不会在健康问题外,再为企业家添加破产的恐惧,再为公司职员们添加失业和月底入不敷出的焦虑。
[2020年度最热精选]
Face à la propagation du virus, vous avez pu ressentir pour vous-mêmes, pour vos proches, de l'inquiétude voire de l'angoisse, et c'est bien légitime.
面对病毒的蔓延,你们或许为自身、为亲友深感忧虑或焦心,这都合乎情理。
[2020年度最热精选]
Des que je sens bien que je l’exaspère, et j’ai fini par garder pour moi mon inquiétude, pour ne pas dire mon angoisse.
当我意识到惹怒了他,我只有克制住自己的不安。
Elle vit dans l'angoisse permanente.
她老生活在焦急不安之中。
La contemplation du corps de la femme doit être une réponse rassurante à l'angoisse du monde.
对女性身体的欣赏应该是一个对世界忧虑的可靠答复。
50% des jeunes ont un sentiment d’angoisse face à l’avenir.
50%的年轻人面对未来,感到焦虑。
Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.
庭长扑倒在万贯家财的女继承人脚前,又高兴又难受,激动得哆嗦不已。
Sinon, je n’aurais pas autant hésité, j’ai senti plus d’angoisse que de bonheur, plus de tracas que d’espoir.
否则我不会如此纠结,担心多过喜悦,犹豫大过期待。
En devenant le proprietaire de soi-meme.nous sommes obliges de nous charger de l'angoisse eternelle.
在成为自己主人的过程中,我们要不断的给自己施加苦痛。
Il est logique que cette angoisse monte dans une société où le taux de chômage est élevé.
那么在一个税率和失业率都在节节上升的社会里,针对中国的忧虑自然也就节节攀升。
Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.
文学永久不断地再造出喜悦与痛苦,两者交织纠结,并始终伴随着这条伟大的形变之路。
Quand il passa près de moi, il me regarda un moment avec angoisse.
他走近我时,忧虑地看了我一会儿。
Comme individu, le téléphone portable m’angoisse (et je n’en ai pas).
以个人来说,手机使我不安(而我也没有手机)。
Je m'angoisse à l'idée qu'elle est seule là-bas.
我一想到她一个人在那儿,就感到焦躁不安。
Urgent client angoisses, et les clients comme de penser que la satisfaction de la clientèle est notre plus grand espoir de tout le personnel!
急客户所急,想客户所想,客户的满意是我们全体员工最大的心愿!
Cet artiste manque d'inspiration, donc il a l'angoisse.
这位艺术家缺乏灵感,所以他很焦虑。
"Je condamne la violence", a-t-il poursuivi mais "je voudrais qu'on arrête de dire jeunes égale violences (...) aujourd'hui jeunes égale angoisses et inquiétudes".
“我谴责暴力”,但是“我希望我们停止说年轻人就意味着暴力的说法,现在年轻人意味着焦虑和担忧”。
Cette nouvelle l'angoisse.
这个消息令他焦虑。
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes.
带著我们的恐惧,忧虑和怀疑。
On s'y amuse, on y combat, on y aime...On y vit un condensé de rêve, d'angoisse et de révolte nécessaire.Ce recueil contient les premiers mots, les premières choses oubliées.
他们曾经游戏人间,曾经日夜兼程,奋斗不已~~然而又为了生活而压缩自己的梦想~~~诗集是最难以翻译的,还是要自己去体会法语的原汁原味!
"Il faut répondre à l'angoisse des jeunes, les jeunes ne sont pas inquiets pour leur retraite mais pour leur travail", a avancé le responsable de la CFDT.
同时他进一步阐释道,“我们应该回应年轻的人这种焦虑,年轻人不是为他们的退休担心,而是为了他们的工作”。
Il s'agit d'une atmosphère d'angoisse où espoirs et désespoirs, combat et répit, maladie et repos se succèdent au travers d'un regard qui reste celui de l'enfance.
它营造的是这样一种焦虑不安的气氛,在这个气氛里,透过孩子的一双眼,看到了希望和失落、战斗和暂息、疾病和休憩相继而来。