Le baromètre baissait notablement et indiquait dans l’air une extrême tension des vapeurs.
晴雨表明显下降,说明空气中湿度极高。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Enfin l'oncle Jules avait notablement diminué l'héritage sur lequel comptait mon père ; après avoir d'ailleurs mangé sa part jusqu'au dernier sou.
总而言之,于勒叔在吃光他自己那一份遗产之后;此外还大大地减少了我父亲可以得到的遗产。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Les convives se mirent à table et commencèrent par manger notablement bien.
大家立刻入席,开始大嚼。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Après tout, cela ne pouvait notablement contrarier le brave garçon, qui, depuis cinq ans, n’avait pas foulé le sol de la patrie.
,总而言之,出门旅行,这位棒小伙子也并不十分反对。五年以来,他一直没有踏过祖国的大地。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
De la sorte, l’ascension devint notablement plus facile.
总之,现在上去要容易得多了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Entre lui et la montagne, le sol est notablement déprimé, et si jamais les laves prenaient le chemin du lac, elles seraient rejetées sur les dunes et les portions voisines du golfe du Requin.
因为眺望岗和富兰克林山之间的地面相当低,要是岩浆向格兰特湖流过来,它一定会落在中途的沙丘上和鲨鱼湾附近的。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mais par ce trou assez large, car la roche s’était désagrégée notablement, la lumière entra à flots et produisit un effet magique en inondant cette splendide caverne !
阳光透过缺口,照亮了这个壮丽宏伟的石洞!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Enfin l'oncle Jules avait notablement diminué l'héritage sur lequel comptait mon père ; après avoir d'ailleurs mangé sa part jusqu'au dernier sou.
总而言之,于勒叔在吃光他自己那一份遗产之后,此外还大大地减少了我父亲可以得到的遗产。
Le Groupe des États d'Afrique est le seul groupe régional qui continue d'être notablement sous-représenté au niveau des directeurs de programme.
非洲国家集团仍然是方案主管一级任职人员严重偏低的唯一区域集团。
Des arrangements pris au siège pour une mobilisation efficace des ressources autres que les ressources de base seront soutenus par une capacité notablement renforcée de mobilisation des ressources au sein du FENU.
将通过大大加强资发基金内部的资源调动能力来支援总部为联合调动非核心资源做出有效安排。
L'Allemagne travaille avec succès avec les pays destinataires, en particulier avec la Turquie, et a notablement réduit le coût des envois de fonds.
德国正与吸收汇款国,尤其是与土耳其成功合作,大幅减少了汇款费用。
Il importe tout autant qu'Israël cesse ses activités de peuplement, lève les couvre-feux et relâche les restrictions qu'il a imposées à la circulation des personnes et des biens, pour améliorer notablement la situation humanitaire dans les territoires palestiniens.
同样重要的是,以色列必须停止定居活动,解除宵禁,并放宽对人员和货物流通的限制,以此大幅改善巴勒斯坦领土内的人道主义状况。
La coopération monétaire et financière est déjà mise en évidence par l'institution d'une union douanière entre les trois États membres de la Communauté de l'Afrique de l'Est, qui a contribué notablement à l'intégration commerciale de la région et à d'autres accords de caractère sectoriel.
货币和金融合作已突显了在东非共同体三个国家间建立海关联盟的打算,为区域贸易一体化和达成其他部门协议做出了重要贡献。
Si les techniques modernes d'analyse et de détection ont notablement progressé ces dernières années, les techniques susceptibles de compliquer la détection, telles que le nettoyage en place et les systèmes de production destructibles, ont également enregistré des avancées, faisant apparaître de nouvelles difficultés.
近几年来现代分析和探测技术有很大进展,但是增加探测限度的技术,例如“现场净化”能力和处置生产系统的能力,也有了进展,这又给今后提出了新的挑战。
21.3 En tant qu'organisme régional d'exécution de l'Organisation des Nations Unies, la CESAO contribue notablement à sensibiliser les États membres de la région aux questions prioritaires mondiales intéressant le développement, en tenant pleinement compte des sensibilités culturelles et politiques.
3 作为联合国的一个区域机构,西亚经社会在充分考虑本区域敏感的文化和政治问题的同时,向本区域成员国积极宣传全球优先发展问题。
Meilleure accessibilité : Les risques de prolifération ont notablement augmenté durant les dernières décennies du fait qu'il est plus facile de se procurer des technologies nucléaires sensibles grâce à des réseaux d'approvisionnement clandestins planétaires et à la diffusion de renseignements descriptifs d'armements.
a. 更易于获取:最近几十年来,由于通过分布全球的秘密供应网和通过武器设计资料的传播已使敏感核技术更易于获取,扩散风险已显著增加。
Depuis le dernier survol à la mi-février, l'activité minière a notablement augmenté, tout comme le degré de perfectionnement des méthodes d'extraction employées.
自专家小组2月中的上次空中勘察以来,采矿活动明显增加,开采方法的先进程度也明显提高。
Combiné à l'initiative TerrAfrica, qui vise à porter à près de 4 milliards de dollars le montant des investissements en Afrique subsaharienne, ce programme atténuerait notablement les effets de la désertification en Afrique.
这个方案,结合旨在将撒哈拉以南非洲投资额增加至约4亿美元的“非”常棒倡议,会极大地减轻沙漠化在非洲产生的负面影响。
Ces dernières années, les organisations internationales ont amélioré notablement leurs systèmes de diffusion de données en ligne.
在过去几年,国际组织极大地改进了其网上数据传播系统。
Elle aimerait avoir des statistiques à jour sur la participation des femmes aux divers secteurs du marché du travail et sur leurs rémunérations, particulièrement dans les secteurs où la participation des femmes employées est notablement plus élevée que celle des hommes et où le revenu des femmes tend à être faible.
她要求提供关于妇女参与劳动力市场各种部门以及妇女收入的数据,特别是在妇女比例大大高于男子的和妇女收入偏低的部门。
L'élaboration et la tenue de diverses bases de données par le Service des traités et de la Commission ont notablement contribué à assurer des modes de travail efficaces.
条约和委员会处制作和维持各种数据库对建立有效的工作流程发挥了重大作用。
L'article 14 énonce les dispositions relatives à l'échange d'informations, et notamment à l'échange d'informations scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur les produits chimiques entrant dans le champ d'application de la Convention, les informations publiques sur les mesures de réglementation intérieures intéressant les objectifs de la Convention et les renseignements sur les mesures de réglementation nationales qui restreignent notablement une ou plusieurs utilisations du produit chimique.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技术、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
S'agissant de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, la République islamique d'Iran estime que le Cadre d'action de Hyogo aura un effet positif considérable sur le plan de la coordination et contribuera à réduire notablement les pertes en cas de catastrophes, qu'il s'agisse des vies humaines ou des avoirs sociaux, économiques et environnementaux des communautés.
关于减少灾害问题世界会议,他说,《兵库行动框架》会对协调工作产生非常积极的影响,而且会极大地减少社区的人员伤亡及社会、经济和环境资产损失。
Il en ressort que la participation des femmes au processus de prise de décisions tant au niveau local que national s'est notablement améliorée.
这些结果显示,在地区和国家两级,妇女对决策过程的参与都显著提高。
Il juge intéressante l'étude de fond menée par le Secrétaire général sur cette question car elle devrait contribuer notablement à renforcer l'engagement politique dans ce domaine et à créer l'élan voulu.
因此,他欢迎秘书长对该问题进行的深入研究,这将对加强在此领域的政治承诺和创造行动动力大有帮助。
Cette grève a notablement perturbé la prestation des services d'éducation, de santé et autres services sociaux fournis aux réfugiés pendant cette période.
这次罢工严重影响在此期间向难民提供教育、保健和社会服务。
Nous attirons l'attention sur le fait que le Soudan a déployé de gros efforts en vue de réaliser ces objectifs et a notablement progressé sur le plan de la réduction de la pauvreté et celui de l'accès à l'éducation de base, malgré le siège injuste et le long conflit qu'a subis le sud du pays.
我们必须在此指出,苏丹为实现这些目标而辛勤努力,尽管面对不公正的围攻以及我国南部的长期冲突,却在减少贫穷和提高基本教育程度方面取得了相当大的进展。