Non, on juge que l'expression de la reine n'est pas en phase : insouciante, distraite, bref, une mauvaise mère.
不,女王的表情被认为是言行不一的:看起来无忧无虑,漫不经心,总之,一个坏母亲。
[L'Art en Question]
Il approchait, en effet, insouciant du danger, affolé par son amour de bête, pour l'autre bête que j'avais tuée.
果然,那一只全然不顾危险,飞了过来,由于对被猎杀的伴侣的怜爱而癫狂了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Tout à coup son œil rencontra celui de son père, dont le regard, quelque vague et insouciant qu’il fût, la glaça de terreur.
冷不防她的眼睛跟父亲的眼睛碰上了,虽然不是瞧着她,而且也毫不疑心她在门后偷看,欧也妮却骇坏了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et une colère se levait en lui contre ce ronfleur insouciant et content.
对这个无忧无虑、心满意足、打呼噜的人,他升起了一腔怒火。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Qui se cache derrière la cigale insouciante et la fourmi travailleuse?
无忧无虑的蝉和勤劳的蚂蚁背后究竟藏着谁?
[Quelle Histoire]
Il indique que tu fais facilement confiance aux autres, que tu es conscient de ton environnement et que tu as une vision insouciante de la vie.
这说明你很容易相信别人,你对周围有意识并且你对生活并不担心。
[心理健康知识科普]
Prends celle-ci, dit Athos, en lui donnant la sienne avec une insouciante générosité, et sois brave garçon.
“拿着这一只,”阿托斯说着便以满不在乎的慷慨,将他自己的表交给了普朗歇;“做个正直的小伙子。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ces lamentables tribus de l’ombre n’ont plus seulement l’audace désespérée des actions, elles ont l’audace insouciante de l’esprit.
这些活在黑暗中的悲惨人群已不仅是只有行动上那种不顾一切的胆量,也还有精神上那种无所顾忌的胆量。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il semblait que les paroles manquaient à cette créature autrefois si insouciante et si hardie.
这姑娘在从前原是那样随便,那样大胆的,这时却好象找不出话来说了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le passant insouciant et affairé disparut.
街上已见不到那种不闻不问、单为自己奔忙的行人。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le Mat, insouciant, suit son chemin. Un lynx le suit ou le pousse tentant de prendre un bout de chair à la cuisse dénudée du personnage qui semble n'y prêter aucune attention.
愚人,无忧无虑,走在路上。一只猞猁跟着他,或者说在推着他,正想要从他裸露的大腿上撕下一片肉,而这个人对此似乎完全没有注意。
Votre âge insouciant est si doux qu’on l’oublie !
你们,无忧无虑的年纪,如此惬意,我们,早已忘记!
Sur le plan financier, votre c?té plut?t rêveur et insouciant pourra vous faire rater d'excellentes occasions que vous offrira Saturne.
在经济方面你通常显得漫不经心以至于浪费了绝好的机会。
Avant, se prenant pour un enfant, insouciant, je n'ai jamais pensé à ce que l'avenir est.
以前一直把自己当小孩,无忧无虑,从没想过未来是什么样子。
Cela a également pour conséquence de faire apparaître d'autres menaces et défis impliquant des armes dangereuses et des matières connexes interdites et de faire courir le risque qu'elles ne tombent entre des mains insouciantes et irresponsables.
此外,这也导致出现了涉及这些危险武器和相关被禁止材料的其他威胁和挑战,增加了这些武器和材料落入鲁莽和不负责任分子手中的可能性。
Il y a 15 ans, alors que nous menions des vies insouciantes dans un pays prospère au coeur de l'Europe, aucun d'entre nous n'imaginait qu'une guerre de cette ampleur surviendrait.
十五年前,我们无忧无虑地生活在欧洲心脏地带的繁荣国家,没有人会相信这种规模的战争会爆发。