Environ 17 millions de kilomètres carrés, soit une surface équivalente à l'Amérique du Sud.
大约1700万公顷,相当于南美洲面积。
[« Le Monde » 生态环境科普]
En 2021, ce rapport commandé par la FIFA estimait les émissions carbone de la Coupe du monde à 3,6 millions de tonnes d'équivalent CO2, dont la moitié directement imputable au comité d'organisation qatari.
在2021年,FIFA指导的报道认为世界杯的碳排放达到3600000吨相当于二氧化碳,其中一半直接归咎于卡塔尔主办方委员会。
[« Le Monde » 生态环境科普]
La fortune était donc à peu près équivalente, et la jeune veuve assurément lui plaisait beaucoup.
这地再过些时,可以值大钱,因此财产大致是同等的,而且那个年轻寡妇无疑使他十分喜欢。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Et dites-moi aussi si vous avez les mêmes expressions ou des expressions équivalentes dans votre langue maternelle, ça m'intéresse!
并告诉我在你们的母语中,是否存在相同或者等价的类似的表达,我对此很感兴趣!
[innerFrench]
Mi-parti lumière et ombre, Napoléon se sentait protégé dans le bien et toléré dans le mal. Il avait ou croyait avoir pour lui, une connivence, on pourrait presque dire une complicité des événements, équivalente à l’antique invulnérabilité.
半属光明,半属黑暗,拿破仑常常觉得自己受着幸运的庇护和恶运的优容。他曾经受过,或者自以为受过多次事变的默许,甚至几乎可以说,受过多次事变的包庇,使他成为一个类似古代那种金刚不坏之身的人物。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Parce que le sol exerce lui aussi une force dans la direction opposée, vers le haut et une force équivalente.
因为地面也在施加一个相反方向的力,向上的,而且是一个等效的力。
[Jamy爷爷的科普时间]
Une seule éruption solaire peut dégager une quantité d'énergie électrique équivalente à celle qui serait consommée sur Terre en 100 000 ans, voire 1 million d'années.
一个太阳耀斑可以释放出相当于地球上10万年甚至100万年内所消耗的电能量。
[Jamy爷爷的科普时间]
Et après cette phrase arrondie, Villefort, pour juger de l’effet de sa faconde, regarda les convives, comme, après une phrase équivalente, il aurait au parquet regardé l’auditoire.
说完这篇斟字酌句演讲以后,维尔福环顾了一下四周,以观察他演说词的效果好象他此刻是在法庭上对旁听席讲话似的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Des chercheurs ont montré que si nous souhaitions réussir une transmission radio dans l'espace, la puissance devait être équivalente au flux énergétique d'une étoile de taille moyenne.
为了使宇宙中的外星文明接收到我们的电波信号,我们的发射功率应该与一颗中等恒星的辐射功率相当。
[《三体》法语版]
Les civilisations de type I peuvent rassembler une énergie équivalente à l'ensemble de l'énergie reçue par leur planète, provenant de l'étoile mère : cette production était à l'époque évaluée par Kardachev à une fourchette entre 1015 et 1016 watts.
Ⅰ型文明能够调集与地球整个输出功率相当的能量用于通讯,当时他的估计,地球的功率输出约为1015~16瓦。
[《三体》法语版]
Dans les années 90, le pourcentage de femmes enseignant dans les universités ou institutions équivalentes était plus important en Egypte qu’en France ou au Canada.
在九十年代的时候,在大学或者同等学院教书的的女性在埃及远远比在法国或者加拿大要多得多。
Sans avoir dépensé d’argent, il a bénéficié de retombées publicitaires équivalentes à des millions de dollars.
他不费锱铢,就享受到了花费数百万美元广告费才能实现的效果。
Ces deux expressions sont équivalentes.
这两种表达方式是等同的。
Avec 0,1 W en veille, soit 10 centimes d'euros à l'année, la consommation est minime et équivalente à la concurrence.
随着0.1 W待机,或10美分,每年消耗是最小的,相当于竞争。
Depuis longtemps, les hommes ont remarqué que la vitesse de rotation de la Lune était équivalente àsa vitesse de révolution.
很久以前,人们就注意到了月球的自转速度及公转速度是相等的。
Vient du mot « Caudal » (queue), c’est une unité de mesure équivalente à une seconde.
这是品酒时间计量单位,指酒香在口里停留的时间。
Cette subvention devrait être équivalente au montant des loyers, charges et autres dépenses administratives annuelles associées à l'exécution du programme de formation de base pendant l'année précédente.
补助金的数额应相当于上一年执行核心培训项目的相关年度租金、维持费和其他行政费用。
Les arrangements contractuels préciseraient, au cas par cas, si le preneur, titulaire du bail, serait autorisé à racheter la quantité équivalente de combustible à mélange d'oxydes qu'il avait transféré auparavant sous la forme de combustible usé, même si de tels arrangements étaient prévus en premier lieu pour le stockage définitif.
合同安排将在个案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合氧化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。
Bien que la pratique soit limitée en ce qui concerne les organisations internationales, la CDI a jugé utile d'inclure ces dispositions puisque des organisations internationales pourraient se retrouver dans une situation équivalente et rien ne justifierait alors de faire une différence entre leur responsabilité et celle des États.
虽然现有关于国际组织的惯例很少,但列入此种规定被认为是合理的,因为类似情况可能在国际组织方面产生,而且因为在此种情况下没有理由要区别国家的责任和国际组织的责任。
Le contrôle périodique doit comprendre un examen extérieur, un examen intérieur ou méthode alternative avec l'accord de l'autorité compétente, une épreuve de pression ou une méthode d'épreuve non destructive équivalente mise en œuvre avec l'accord de l'autorité compétente, y compris un contrôle de tous les accessoires (étanchéité des robinets, dispositifs de décompression d'urgence ou éléments fusibles).
定期检查必须包括外部检查、内部检查、或主管当局批准的替代方法、压力试验或主管当局同意的同等有效的无破坏性试验方法,包括检查所有附件(例如阀门的密封性、易熔元件的紧急降压阀门)。
Comme son équivalente militaire, elle s'est progressivement déployée au-delà de Monrovia jusqu'à l'aéroport international Roberts, Buchanan, Gbarnga, Tubmanburg, Voinjama et Zwedru. Le déploiement de la police civile dans les comtés a eu un impact très limité sur les besoins locaux en matière de maintien de l'ordre en raison de l'absence d'unités de la Police nationale.
与其军事警察的同仁一样,联合国民警部队的部署逐渐地越出蒙罗维亚范围,扩展伸延至罗伯特斯国际机场、布坎南、邦加、土布曼堡、沃因贾马和绥德鲁各城市、联合国民警部队在各州的部署,对这些地区治安的需求影响极为有限,因为在这些地区并没有利比里亚国民警察编制。
Le projet d'article premier, qui traite du champ d'application des projets d'article, s'inspire de la disposition équivalente de la Convention de Vienne sur le droit des traités.
关于条款草案范围的草案第1条,是以《维也纳条约法公约》的相同条款为基础的。
Ce projet prévoit notamment des visites dans d'autres pays présentant des conditions équivalentes afin de partager les enseignements tirés de l'expérience.
前往具有可比条件的其他国家进行考察,以总结、交流经验——这乃是该项目的重要特征。
On espère qu'une application efficace de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes permettra d'améliorer la présence des femmes dans les postes de haut niveau, afin qu'elle soit équivalente à celles des hommes.
通过有效执行国家男女平等政策,希望担任高级职务的妇女状况将有所改进,最终在人数上将与男性同行相等。
Si des avoirs ont été détruits ou endommagés ou rendu inutilisables, le tribunal peut ordonner la saisie d'avoirs d'une valeur équivalente en même temps que la saisie des avoirs visés au paragraphe 1 de l'article 70.
(2) 如果资产已被毁灭、损坏或归于失效,法院得下令没收等值的资产,同时亦得依照第70条第1款的规定没收资产。
Il n'y a pas de disposition équivalente pour les conflits armés non internationaux.
在不是国际性的武装冲突方面没有同等的规定。
Face à ces développements menaçants, la Coalition pour un nouvel ordre du jour estime que l'action menée pour faire cesser la prolifération des armes nucléaires ne peut être durable sans qu'une action équivalente ne soit entreprise pour éliminer les armes nucléaires elles-mêmes.
鉴于这些危险的事态发展,新议程联盟认为,不同时努力消除核武器本身,消除核武器扩散的努力就没有可持续性。
Ainsi, lorsque la valeur de l'actif grevé est préservée pour protéger les créanciers garantis, il peut être souhaitable qu'une loi sur l'insolvabilité donne au représentant de l'insolvabilité la possibilité de fournir au créancier une sûreté réelle de remplacement équivalente, par exemple une garantie sur un autre actif ou sur le produit de la vente de l'actif grevé, ou de verser l'intégralité de la valeur des actifs servant à garantir la créance soit immédiatement soit selon un plan de versement convenu.
因此,对于以维持设押资产的价值的方式来保护有担保债权人的情形,无力偿债法似宜允许无力偿债事务代表作出选择,要么为债权人提供等值的替代担保权益,例如留置另一资产或设押资产出售后的收益作为替代,要么直接或通过商定的缴款计划全额付清附担保债权资产担保的价值。
Les pays participants se sont engagés à apporter des contributions en nature au moins équivalentes à ce que le projet LADA leur apportera.
参加项目的国家已经承诺了提供实物捐助,数额不低于它们将从旱地退化评估项目获得的捐助。
Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi établir une disposition équivalente pour l'appel d'offres en deux étapes.
工作组似应就两阶段招标加入一条相应的规定。