Le Festival de Cannes lui a manqué, le cinéma lui a manqué, follement, éperdument, alors elle sort de sa grotte pile à l'heure où tout est doré.
她想念戛纳电影节,她想念电影院,狂热且强烈,然而在她的黄金时期她放弃了她的事业。
[美丽那点事儿]
Il était visible que le fossoyeur avait éperdument cherché sa carte, et fait tout responsable de cette perte dans le galetas, depuis sa cruche jusqu’à sa femme. Il avait l’air désespéré.
显然,那埋葬工人曾疯狂地寻找他那张卡片,并且他把遗失的责任推到那破窝里的一切东西和人的身上,从瓦罐一直到他的妻子。他正在愁苦失望。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il y a des moments dans les batailles où l’âme durcit l’homme jusqu’à changer le soldat en statue, et où toute cette chair se fait granit. Les bataillons anglais, éperdument assaillis, ne bougèrent pas.
有时,在战争中,心情会使人变得僵硬,以致士兵成了塑像,肉身变成青石。英国的各营士兵都被那种攻势吓慌了,呆着不能动。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ils se levaient l’un après l’autre, cherchant de l’esprit, s’efforçant d’être drôles ; et les femmes, ivres à tomber, les yeux vagues, les lèvres pâteuses, applaudissaient chaque fois éperdument.
他们当中这一个说完坐下去另一个又站起来致词,每一个人都搜索枯肠,极力使自己变成滑稽的;姑娘们都醉得快要跌倒了,眼睛模糊,嘴唇发腻,每次都拼命鼓掌。
[莫泊桑短篇小说精选集]
En peu de jours, Julien, rendu à toute l’ardeur de son âge, fut éperdument amoureux.
不多几天,于连恢复了他这个年纪的全部热情,爱得神魂颠倒。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le chauffeur proposa de récupérer la 720 un peu plus loin et de couper par le boulevard René Lévesque Adam se fichait éperdument de l'itinéraire, pourvu que ce soit le plus rapide.
司机建议在前方再上720道,然后从勒内莱维斯克街切过去。亚当完全不在乎路线,只要是最快的就行。
[那些我们没谈过的事]
Comme tu me connais peu ! — qu’elle poussa un cri, lui prit la tête par les cheveux, à pleines mains, l’attira avec violence et le baisa éperdument à travers la figure.
你太不了解我了。”以致她感动得叫了一声。双手连着头发捧住了他的头,猛力把他拉过来,疯狂地满脸亲他。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Le contraire de ce que tu penses, c'est juste que je ne t’avais jamais imaginé en jeune homme éperdument romantique.
“跟你想的刚好相反,我只是从来没有把你想象成一个浪漫的年轻人。”
[那些我们没谈过的事]
Les deux artistes tombent éperdument amoureux.
两位艺术家疯狂地坠入爱河。
[Quelle Histoire]
Marius frémissait éperdument. Quoi ! c’était elle ! les palpitations de son cœur lui troublaient la vue.
马吕斯心惊体颤,为之骇然。怎么!竟会是她!他心跳到使他的眼睛望不真切。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Je m'en moque éperdument.
我一点也不在乎。
Quant à l'autre moitié, Israël s'en fiche éperdument.
至于另外一半,就以色列而言,可以见鬼去。