Dans le ciel balayé et lustré par le vent, des étoiles pures brillaient et la lueur lointaine du phare y mêlait, de moment en moment, une cendre passagère.
在风吹云散、明净如洗的天空,星光闪烁,遥远的灯塔微光宛如尘埃,不时掠过星空。
[鼠疫 La Peste]
Un vieux parapluie pourra même se voir doté d'une jambe, d'un œil et d'une langue pour jouer des farces au détour d'une ruelle balayée par la pluie.
一把旧雨伞甚至可以被赋予一条腿、一只眼睛和一条舌头,在雨水冲刷的小巷转弯处开始恶作剧。
[硬核历史冷知识]
Si c'est votre tour, il vous faudra surmonter les épreuves suivantes : 1, balayer tout autour de l'immeuble.
现在轮到你来克服以下这些考验了:1,清扫整个建筑的四周。
[德法文化大不同]
Tu t'en moques, tu révoques tout en bloc, tu balaies tout d'un revers.
你放弃自己 抛弃所学 反手扫落一切成就。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Tout en balayant l’escalier, elle s’arrêtait, et restait là, immobile, oubliant son balai et l’univers entier, occupée à regarder cette étoile briller au fond de sa poche.
她扫扫楼梯,又停下来,立着不动,把她的扫帚和整个宇宙全忘了,一心只看着那颗在她衣袋底里发光的星星。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Mais le cri du ventre domina, un hurlement souffla en tempête, balayant tout.
但是,饿汉们的叫声震天,一阵吼声风暴般地吹来,卷走了一切。
[萌芽 Germinal]
Si tu entends La Traviata, si tu entends tout ça, le moindre souffle est balayé par un peu de tristesse et tout ça.
如果你去听《茶花女》,如果你都听了,最细微的风声都被扫除了,被一点点悲伤和所有这些。
[C'est la Vie !]
Même si cette vision naïve a été balayée par la physique moderne, l’aspiration poétique à la perfection demeure.
现代物理学可能打破了这一观念,但对完美的渴望依然存在。
[L'Art en Question]
Oui, celui-ci par exemple balaie le plancher, ramasse la poussière et vide la poubelle, et celui-là essuie et range les tables et les chaises, etc.
对,比如,这个同学打扫地板,把灰尘扫起来并且倒垃圾,那个同学可以把课桌椅擦干净,并排列整齐,等等。
[法语综合教程2]
Des précipitations records ont été enregistrées en Grande-Bretagne; puis, en septembre, le cyclone le plus violent du siècle a balayé les Antilles.
英国记录到创记录的降水,本世纪最猛烈的飓风横扫了安第列斯群岛。
[北外法语 Le français 第四册]
A cause de la chute de neige de l'après-midi du 18, l’aéroport Charles de Gaulle doit fermer toutes les pistes pendant une heure le 19 au matin pour balayer la neige.
由于18日下午开始持续降雪,戴高乐机场不得不在19日上午关闭所有跑道1小时以便除雪。
On devrait balayer devant notre porte d’’abord et reprendre notre pays, notre economie et nous meme en main avant de donner des lecons a tout le monde.
我们应该首先清理干净自家的门,重新着手我们国家,经济以及自身的一些问题,然后再向全世界传授我们的经验。
Lorsque l’on voit en Asie la nonchalance lors de l’utilisation de cet outil… Là, ce n’est pas le cas, non seulement il balaie rapidement mais en plus il balaie des deux mains.Du jamais vu.
在亚洲,每每看到这里的人漫不经心的使用这种清洁工具,我都会这样联想... 其实不是啦,这种扫把不仅扫得快,且可左右开攻,以前还真没见过这样扫地的。
Le vent étouffe ma cigarette, et la lumière dans mes yeux, balaie des cendres et les emporte dans mon col.
风吹灭了我的烟,也吹熄了我眼里的光明。将烟灰裹挟进我的领口里。
Le projecteurs balaient le ciel.
探照灯的光柱在空中扫来扫去。
Les volontaires aident les balayeurs à balayer des ordures.
志愿者们帮助环卫工人扫除垃圾。
Devenir coiffeuse fut une de ses options, vite balayée par le destin. à 17 ans, on la repère dans la rue.
成为发型师曾经是张曼玉的人生选择之一,但是却被命运之神很快的一扫而过。
La division actuelle-cheveux tendance balaie le monde.
当前驳发潮流正风靡世界。
Cette découverte balaie les lois de la mécanique d’Isaac Newton.
此项发现推翻了伊萨克·牛顿的机械定律。
Son manteau balaie le sol.
他的大衣在地上拖着。
Le vent balaie les nuages noirs.
风驱散乌云。
Après, elle déjeune et se repose jusqu’à trois heures où elle commence à balayer la cour.
之后吃午餐,休息,直到下午三点开始打扫庭院。
Ce vieillard balaie une chambre.
这个老人在打扫房间。
C'est l'occasion pour eux d'effectuer des travaux d'entretien sur les sépultures, de balayer les feuilles mortes et d'arracher les mauvaises herbes.
这对他们来说是一次扫墓的机会,清扫枯叶,拔掉杂草。
Dans son état actuel, la route, qui est souvent endommagée par les fréquentes tempêtes balayant l'île, doit constamment être refaite.
目前的道路很容易被经常横扫全岛的暴风雨冲刷掉,必须经常修复。
Ensuite, on crée un champ électrique qui balaie les atomes de 235U sur une plaque collectrice.
然后,电场对通向收集板的铀-235原子进行扫描。
Toutes les forces du mal, les forces des ténèbres et les forces réactionnaires sont vouées à être balayées par les torrents de l'histoire.
一切邪恶、黑暗、反动的势力终将会被历史的洪流席卷而去。
Derrière les chiffres, chaque mort est une histoire tragique d'un être humain arraché à la vie, d'une famille laissée derrière et qui pleure un disparu ou, dans de nombreux cas, de toute une famille balayée brutalement.
在这些数字后面,每个人的死亡都是人类生命突然终止、遗属悲痛悼亡、或在许多情况下全家即刻灭门的凄惨故事。
En quelques minutes, les progrès accomplis en matière de développement, que nous avons mis des décennies à obtenir au prix d'un dur labeur et qui étaient à la base de la décision de radier notre pays de la liste des pays les moins développés, ont été pour la plupart littéralement balayés et détruits.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Lorsque le mur de Berlin est tombé, une génération de certitudes idéologiques a été balayée.
随着柏林墙的倒塌,一代意识形态的确定性被一扫而空。