Ma petite Cosette, reprit le Thénardier d’un air caressant, monsieur te donne une poupée. Prends-la. Elle est à toi.
“我的小珂赛特,”德纳第老板也带着一种不胜怜爱的神气跟着说,“这位先生给你一个娃娃。快来拿。它是你的。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le reste du temps, Rambert tournait en rond autour des murs nus et crépis, caressant les éventails cloués aux parois, ou bien comptait les boules de laine qui frangeaient le tapis de table.
其余的时间,朗贝尔就沿着初涂灰泥的光秃秃的墙壁转圈子,摸摸钉在隔板上的一面面扇叶,或数数垂在台布边上的绒球。
[鼠疫 La Peste]
Son œil était caressant, son geste poli.
他的目光和蔼,举止彬彬有礼。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Donc il sera d'abord question, à travers principalement de la peinture, et de la peinture historique, de sa face bienveillante, caressante et inspirante.
首先,我们主要是通过绘画和,历史绘作,通过其仁慈,柔和的和鼓舞人心的面孔。
[精彩视频短片合集]
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力的和爱抚性的怜惜。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Du poêle sortait une flamme douce et caressante ; un poêle seul, quand il a quelque chose à brûler, peut produire une telle lueur ; car le soleil ou la lune, ce ne serait pas la même lumière.
炉子里的光,温和又满是宠爱,这是一个炉子加了柴火以后所能发出的那种光亮;这种光既不像太阳,也不像月亮。
[安徒生童话精选]
Quel est votre nom ? dit Julien, avec le sourire caressant de la timidité heureuse.
“您叫什么?”于连问,温柔的微笑中带着恰到好处的羞怯。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ta, ta, ta, ta, ta, dit le père d’une voix caressante, nous verrons cela.
“咄,咄,咄,咄!”他的声音变得柔和婉转了,“慢慢瞧罢。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’enfance et l’amour furent même chose entre Eugénie et Charles : ce fut la passion première avec tous ses enfantillages, d’autant plus caressants pour leurs cœurs qu’ils étaient enveloppés de mélancolie.
在欧也妮与夏尔之间,童年与爱情简直是一桩事情:初恋的狂热,附带着一切应有的疯颠,使原来被哀伤包裹的心格外觉得欣慰。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Oh ! c’est vrai ! faisait l’autre en caressant sa mâchoire, avec un air de dédain mêlé de satisfaction.
“说得也是!”对方摸摸下巴。藐视中夹杂了几分得意的神气。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Souvent en caressant Jofi, je me suis surpris à fredonner une mélodie que je connais bien, quoique je ne sois pas du tout musicien : l'aria de Don Juan.
经常照理着Jofi,我惊讶于哼出一段我很熟的曲子,尽管我根本不是音乐家:堂·璜的烦恼。
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力的和爱抚性的怜惜。
Au lieu d'être encouragé par la situation positive, le Conseil a décidé de réduire la composante militaire de l'opération et de diminuer ses attributions, tout en caressant l'espoir que cette mission allait contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans un pays dont la superficie dépasse celle de l'Europe occidentale et sur le territoire duquel six armées africaines, trois groupes rebelles et une poignée de groupes armés s'affrontent.
安理会非但没有受到积极情况的鼓舞,却选择减少该行动的军事组成部分,削减其任务,与此同时抱希望这将有助于实现该国的和平与稳定;这个国家面积比西欧大,在其领土上6个非洲国家的军队、3个叛军集团和一些武装集团在相互交战。