Tout le sud, c’est des territoires annexés au XVIIIème siècle par la Russie à l’Empire ottoman.
在18世纪时,整个南部地区被俄罗斯并入奥斯曼帝国。
[精彩视频短片合集]
C’est ce qu’on appelle la Nouvelle-Russie. Une fois annexés, il a fallu les peupler.
这就是我们的说的新俄罗斯。一旦被吞并,人们就会移居到这片地区。
[精彩视频短片合集]
C’est une ancienne ville polonaise, annexée par l’URSS pendant la Seconde Guerre Mondiale.
这是一座古老的波兰城市,在第二次世界大战期间被苏联吞并。
[精彩视频短片合集]
En réalité, Moscou ne va pas annexer tout ce qui était Rus.
事实上,莫斯科不会吞并曾经的罗斯。
[精彩视频短片合集]
La ville va surtout annexer le nord et les territoires à l’est.
这座城市主要吞并北部和东部的地区。
[精彩视频短片合集]
Alors que d’autres zones Rus vont être annexées par la Lituanie.
而其他罗斯地区则被立陶宛吞并。
[精彩视频短片合集]
Dans le cadre d’une vente immobilière, un document comportant notamment l’indication claire et précise de la zone de bruit sera annexé au Dossier de Diagnostic Technique.
在房产销售的情况下,技术诊断文件中会附上一份包括清晰和准确的噪音区域指示的文件。
[Conso Mag]
Le transport mortuaire du lieu du décès au centre de don est facturé. Des frais annexés peuvent également être appliqués par certaines facultés de médecine.
从死亡地点到捐赠中心的遗体运输费要付。某些医学院还可能收取额外的费用。
[Chose à Savoir santé]
Les soldats ukrainiens ne sont plus qu'à quelques dizaines de kilomètres de la péninsule annexée par Moscou en 2014.
乌克兰士兵距离 2014 年被莫斯科吞并的半岛只有几十公里。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Elle faisait partie des 4 régions annexées par la Russie début octobre.
它是10月初被俄罗斯吞并的4个地区之一。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
(viii) “Annexe à la Soumission” signitie l'annexe au modèle de Soumission jointe aux présentes Conditions.
“投标书附录”指附在合同条款后的附件,它构成投标书的一部分。
Les autres stipulations contenues sont généralement annexées aux conditions générales et ont force obligatoire à l'égard des parties, dès lors que l'acte signé renvoie à ces documents.
其它条款内容有对于基本条件的附加内容和对各方的强制义务,从签订的合同返回文档!
L’attestation d’exonération est annexée à la déclaration visée à l’article 12 de la présente loi.
免税证明必须附在本法第12条规定的申报单中。
L'Annexe 4 spécifie les services, que la liste en soit positive ou négative, qui sont visés par le présent accord.
附件4列明本协定涵盖的服务,无论以肯定列表形式还是以否定列表形式。
L’acquit dont est question à l’article 10 de la précitée est constitué par un ticket gommé de couleur rose conforme au modèle annexé.
上述通告第10条所说的收据,为符合该通告所附格式的粉红色票据。
La facture ne peut pas être annexée à la marchandise.
发票不应与货物一同包装。
Cette assurance doit être souscrite pour un montant au moins égal au montant stipulé dans l'Annexe à la Soumission.
这一保险金最低限额在投标书附录中规定。
L’attestation de créance ainsi que les documents y annexés est transmise sans délai à l’Ordonnateur-Trésorier du Burundi.
债权证明及所附文件必须提交国库拨款审核员,时间不限。
L'Annexe 5 spécifie les services de construction visés.
附件5列明所涵盖的建筑服务。
L'Annexe 2 contient la liste des entités des gouvernements sous-centraux.
附件2包含地方政府实体。
Toute disposition de ce type formulée devant un cadi doit être annexée à l'original de l'acte de mariage si le mari y consent.
如果丈夫同意,那么经过卡迪认证的所有这类处置结果都将被作为原合同的附件。
Israël continue également de prendre des mesures illégales à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est en vue de judaïser Jérusalem, de l'isoler et de l'annexer de facto, malgré tout ce qui précède.
以色列还继续在东耶路撒冷及其周围采取非法措施,旨在使该城市犹太化并予以事实上的吞并,尽管有上述咨询意见和决议。
Ainsi, nous ne sommes pas en présence d'une opération de maintien de la paix, mais de l'annexion militaire pure et simple d'une partie de la Géorgie par la Russie, où ces unités militaires gardent les frontières des territoires annexés.
我们所见到的已经不是什么维持和平行动,只不过是俄罗斯对格鲁吉亚部分国土的军事吞并,这些部队正在保护被兼并领土的边界安全。
En outre, Israël poursuit la construction de son mur de séparation illégal, privant les Palestiniens de la liberté de circulation, de l'accès aux services essentiels, à la terre et à l'eau; il est en train d'annexer de facto près de 60 % de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, en violation de la résolution 15 adoptée à la dixième session extraordinaire d'urgence.
此外,以色列还在继续筑造其非法的隔离墙,剥夺了巴勒斯坦人的行动自由和取得基本服务、土地和水的权利;事实上违反了大会第十届紧急特别会议通过的第15号决议,吞并了包括东耶路撒冷在内的西岸的近60%领土。
Le CICR estime que les recommandations du Groupe, lorsque la version définitive en aura été établie, devront être adoptées en tant que protocole distinct annexé à la Convention sur certaines armes classiques (solution 1).
红十字委员会相信,一旦定稿,专家小组的建议应作为一项单独的《特定常规武器公约》议定书通过(备选办法1)。
Aux termes des dispositions contenues dans les alinéas 1) et 4) de cette section, toute femme mariée à un citoyen pakistanais ou à une personne qui, avant son décès, aurait eu droit à la citoyenneté pakistanaise aux termes des sections 3, 4 ou 5, peut, sur demande adressée en bonne et due forme au Gouvernement fédéral (et, si elle est une ressortissante étrangère, après obtention d'un certificat de domicile et après avoir fait allégeance à la nation sous la forme définie dans l'Annexe à la Loi), être enregistrée en tant que citoyenne pakistanaise ayant épousé un ressortissant pakistanais.
根据该条第(1) 款和第 (4) 款,一位嫁给了一个巴基斯坦公民的妇女,或者一位嫁给了一个假若没有死亡就会依据第3条、第4条或第5条成为巴基斯坦公民的人的妇女,有权在依照规定的程序向联邦政府提出申请之后注册为嫁给巴基斯坦国民的巴基斯坦公民;如果她是外国人,则有权在获得户籍证书并依照本法令附表作了忠诚宣誓之后注册为嫁给巴基斯坦国民的巴基斯坦公民。
Cette occupation était l'une des étapes de l'agression militaire qui visait à arracher la région du Haut-Karabakh à l'Azerbaïdjan pour l'annexer à l'Arménie et à en chasser la population de souche azerbaïdjanaise.
占领舒沙是亚美尼亚对纳戈尔诺-卡拉巴赫区域进行军事侵略以期将该区域从阿塞拜疆分割出去,并入亚美尼亚并且将当地的阿塞拜疆人驱逐出他们的家园的一个阶段。
Après l'établissement du pouvoir soviétique en Arménie et en Azerbaïdjan, une grande partie des territoires azerbaïdjanais ont été annexés à l'Arménie avec l'aide du régime bolchevique. Les centaines de milliers d'Azerbaïdjanais restés en territoire arménien ne se sont pas vu accorder la moindre autonomie, contrairement aux Arméniens vivant en Azerbaïdjan au sein de la région autonome du Haut-Karabakh.
在苏维埃政权在亚美尼亚和阿塞拜疆建立之后,在布尔什维克政权的协助之下,阿塞拜疆的一大部分领土被并入亚美尼亚,留在亚美尼亚领土上的数十万阿塞拜疆人没有获得自治,而在阿塞拜疆的亚美尼亚人在纳戈尔诺-卡拉巴赫自治区却享有自治。
Toutes les informations reçues par le secrétariat sont présentées dans le tableau comparatif annexé à la présente note.
秘书处收到的所有信息载于对照表中,作为附件附于本说明之后。
Israël a également tenté d'annexer le Golan et d'imposer ses lois, sa juridiction et son administration sur ce territoire.
以色列还企图吞并戈兰,并在该领土上强行实施其法律,并行使其法律和行政管辖权。