Le comportement de la famille royale, accusée de se confiner à Balmoral, déchaîne les foudres de la presse et d'une grande partie de la population.
王室成员在巴尔莫勒尔城堡闭门不出,引起了媒体和大部分民众的愤怒。
[精彩视频短片合集]
D’autres comportements, pour être plus bénins, n’en suscitent pas moins l’inquiétude de l’entoure...ou les foudres de la justice.
其他行为尽管危害较小,也同样令亲朋好友们忧心忡忡的,或受到司法界怒斥。
[简明法语教程(下)]
Mais la grogne sociale se poursuit avec le projet de réforme des retraites : le locataire de Matignon, qui cette fois ne cède pas et s'attire les foudres avec un recours au 49-3.
但是,随着养老金改革项目的继续,社会抱怨不断:总理这次就没有停下,通过使用宪法第49。3条,吸引了人们地愤怒。
[热点新闻]
Ce succès marginal suffit néanmoins à lui attirer les foudres d'un certain nombre d'individus influents.
然而,这一微不足道的成功却足以引起一些有影响力的人的愤怒。
[Pour La Petite Histoire]
Dans l'entrée, il faillit renverser Dudley qui s'était caché derrière la porte dans l'espoir clairement affiché d'entendre Harry subir les foudres de l'oncle Vernon.
大厅外面他差点与达利撞了个满怀,达利一直在门后偷听,明显想听到他父亲叫哈利走。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Mieux vaut ne pas s’attirer ses foudres.
最好不要招惹他的怒火。
[《间谍过家家》法语版]
Au malaise d'une partie de la gauche et des associations qui crient à la stigmatisation, se sont ajoutés les foudres de Bruxelles.
除了部分左翼人士的不安和那些高喊污名化的协会之外,还有布鲁塞尔的愤怒。
[RFI简易法语听力 2013年9月合集]
Cette absence des cadres de Soma Komur accusés de meurtre a suscité les foudres des parties civiles et de leurs avocats qui ont exigé leur convocation.
被指控犯有谋杀罪的soma Komur高管的缺席引起了民事当事方及其律师的愤怒,他们要求传唤他们。
[RFI简易法语听力 2015年4月合集]
Les Européens prennent bien soin de ne pas cibler directement Huawei pour ne pas s’attirer les foudres de Pékin, mais il est clair que c’est le géant chinois, et seulement lui, qui est visé.
欧洲人非常小心,不要直接针对华为,以免引起北京的愤怒,但很明显,针对的是中国巨头,而且只有它。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Avec l'avancée des insurgés, les kurdes ont pris le contrôle de zones disputés avec Bagdad, notamment la région pétrolière de Kirkouk et ils envisagent un référendum d'indépendance suscitant les foudres de Bagdad !
随着叛乱分子的推进,库尔德人已经控制了与巴格达有争议的地区,包括基尔库克的石油区,他们正在考虑举行独立公投,激起巴格达的愤怒!
[RFI简易法语听力 2014年7月合集]
A peine ce service lancé, Amazon s'est attiré les foudres de la maison de disque Sony, sur la question des droits d'auteur.
一旦这个服务开始,亚马逊这一做法就会引发索尼公司在作曲者版权问题上的强烈反对。
Leur liaison, forte et orageuse, ira jusqu'à s'attirer les foudres du Vatican, le pape ne cachant pas son ire devant l'union libre et forte de deux des plus brillantes stars de l'époque.
他们俩之间的关系如暴风骤雨一般激烈,甚至招致梵蒂冈的惩罚,罗马教皇在面对这两位时代最耀眼的明星自由而激情的结合时也从不掩饰对他们的愤怒。
Il s'attire les foudres de son père.
他遭到父亲的训斥。
Les Américains sont reconnaissants de vivre dans un pays où la tolérance raciale et religieuse est très largement pratiquée et où toutes les personnes peuvent exprimer leur opinion et vivre conformément à leurs convictions sans craindre de subir les foudres du gouvernement.
美国人民能够生活在行使种族和宗教容忍,且所有人都有权发表自己的观点并坚持自己信仰的国度,而且不用担心会招致政府的报复,对此美国人民心存感激。
Les nations qui essaient de faire face à ces problèmes sociaux se sont attiré les foudres de grands pays - ce qui s'est terminé par leur isolement et l'imposition de sanctions.
企图解决这些社会问题的国家引起了大国的愤怒,最终造成孤立和实行制裁。