Ces perturbations ont traversé la discontinuité de Gutenberg pour affecter le manteau terrestre.
其影响穿过古腾堡不连续面,波及地幔。
[《流浪地球》法语版]
Ce modèle le voilà, On a d'abord la croute martienne profonde d'environ 35 km avec une discontinuité à 10 km de profondeur.
这个模型在这里,首先我们有大约 35 公里深的火星地壳,在 10 公里深有一个不连续性。
[科技生活]
Je croyais que ma vie pourrait se calquer sur cette phrase, s'en inspirer, en jaillir comme une perverse image d'Epinal: j'oubliais les temps morts, la discontinuité et les bons sentiments quotidiens.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开展国际情报交流。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Nous sommes de toute façon favorables au débat en cours sur les questions de transition et sur la nécessité de réduire les problèmes de discontinuité du financement et d'écart de planification stratégique entre secours et développement, notamment au lendemain d'un conflit.
我们当然赞成目前就有关过渡和需要解决特别是在冲突后环境下救济与发展之间的资金和战略规划差距等问题所展开的辩论。
Ils se heurtent notamment au problème de la discontinuité de l'autorité au niveau des cadres supérieurs en raison de nominations politiques, ainsi qu'à la difficulté de mettre en œuvre un processus efficace de sélection des candidats aux remplacements qui respecte les principes d'un recrutement sur concours organisé de façon transparente, de l'équilibre entre les sexes et de l'équilibre géographique et qui tienne compte des restrictions budgétaires.
这类挑战包括由政治任命主导的高级行政领导层缺乏连贯性,在遵守公开竞争招聘原则、男女和地域平等原则及预算限制情况下执行有效接任甄选工作遇到的挑战。
Pour ce qui est de la discontinuité scolaire, c'est-à-dire des redoublements ou de l'abandon du système éducatif, on note que l'abandon scolaire est beaucoup plus marqué chez les garçons (59,5 %) que chez les filles (40,5 %) à l'échelle nationale, et encore plus en zone rurale, où les garçons représentent 60,2 % des redoublants, contre 58,4 % en zone urbaine.
违反学纪如留级和辍学表明:在全国范围内,男生(59.5%)的辍学比例远高于女生(40.5%);在农村男性的留级比例增至60.2%,而城市地区男性的留级比例为58.4%。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发展努力带来负担。
Le CIDD a souligné qu'il était important de continuer à appuyer et à renforcer le groupe de travail - le premier groupe réunissant les différentes parties intéressées et bénéficiant de la participation des gouvernements et des représentants des grands groupes - afin de mettre en oeuvre sans discontinuité le programme de travail international relatif au développement du tourisme durable.
可持续发展机构间委员会强调应进一步支持和加强该工作组,以确保继续不断地执行关于可持续旅游业发展的国际工作方案,该工作组是第一个有政府和主要集团等多个利害攸关者参与的工作组。
Une employée à l'emploi de laquelle il est mis fin ou qui est licenciée après avoir travaillé sans discontinuité pour son employeur pendant une période d'au moins 12 mois a droit a une indemnité pour cause de perte d'emploi ou de licenciement.
如果雇员连续被雇主雇用12个月及以上后,合同终止或被雇主解雇,也要获得合同终止补贴或解雇补贴。
Le Rapport rappelait que, en l'absence d'un traitement bien intégré des relations économiques internationales, le mouvement sans restriction des capitaux pouvait produire de fortes discontinuités entre le financement international et le développement du secteur productif, ce qui conduisait des mouvements monétaires indépendants une fois de plus à avoir une profonde incidence sur le commerce et les perspectives de croissance des pays pauvres.
《贸易和发展报告》指出,由于对国际经济关系没有作出适当的一体化处理,不受限制的资本流动可能使国际金融与生产性发展之间出现明显的不连续性,从而使独立的货币波动再次得以对较贫穷国家的贸易和增长前景产生深刻的影响。
Enfin, ils ont encouragé le Bureau élargi à accélérer la procédure de désignation des titulaires de mandat, en tenant compte de la répartition géographique et de l'équilibre entre les hommes et les femmes, afin d'éviter toute discontinuité dans l'exécution des mandats, et ils ont émis l'avis que la création de nouveaux mandats devrait s'accompagner de l'affectation de ressources financières en conséquence.
最后,任务执行人鼓励扩大主席团在考虑地域和性别平衡的情况下加速任务执行人的任命过程,以避免履行任务上的脱节,还建议在设立新任务后拨付足够资金。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供支助的过分要求。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Le Comité, à sa soixante-sixième session, avait examiné une question voisine, celle de la discontinuité brutale de la valeur de la quote-part des États Membres, qui, d'une période d'application du barème à la suivante, voyaient leur quote-part dépasser le seuil de déclenchement du dégrèvement.
委员会第六十六届会议审议的一个相关问题是,在前后两个比额表之间向上越过调整门槛值的会员国分摊率跳升的问题。
Certains membres ont fait valoir que dans de nombreux cas, ces fortes augmentations d'une quote-part, d'un barème à l'autre, reflétaient une augmentation réelle de la capacité de paiement, que les quotes-parts des États Membres dont la quote-part était déjà très faible ne pouvaient qu'augmenter d'un pourcentage important, et qu'en instituant un nouveau seuil, on introduisait un nouveau facteur de discontinuité.
另一些成员认为,在许多情况下,比额表之间的较大升幅反映了支付能力的实际提高,而分摊率很低的会员国在分摊率增加时其增幅的百分点必然很高,采用另一个门槛值将产生另一种跳升现象。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复的义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面的工作难道会有连续性吗?
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当的统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
Cette méthode à deux seuils atténuerait les problèmes de discontinuité rencontrés par les pays qui franchissent le seuil lors du passage d'une période d'application du barème à la période suivante. Elle aiderait aussi les pays se situant juste au-dessus du seuil.
这样一个双层次办法,将会减轻在从一个比额表周期进入另一个周期时超越起始数的会员国经历不连续所带来的问题;还将有助于刚刚超过起始数的会员国。