Non, je ne suis pas un vrai ami de Monsieur Brochant, je l'ai rencontré parce qu'il s'intéresse à mes maquettes.
不 我不是博尚先生的朋友 我跟他一起是因为他看上我的模型了。
[《晚餐游戏》电影节选]
On espérait beaucoup de la vieille présidente de Rubempré ; cette dame, agée de quatre-vingt-dix ans, conservait, depuis soixante-dix au moins, ses robes de noce, en superbes étoffes de Lyon, brochées d’or.
大家对老迈的吕班普莱议长夫人寄于很大希望;这位老夫人已九十岁,七十年来一直保存着结婚礼服,那是用夹了金线的上好里昂料子做的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Tous deux se trouvèrent alors dans une petite chapelle toute tapissée de soie de Perse et brochée d’or, ardemment éclairée par un grand nombre de bougies.
两个人到了一间小圣堂里,四壁都装饰着锈金的波斯丝绸,被无数蜡烛照耀得灿烂辉煌。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Je suis avec vous, Monsieur Brochant, je suis vraiment de tout cœur avec vous.
我很支持您 博尚先生 全心全意地支持您。
[《晚餐游戏》电影节选]
Mais pourquoi pas? C'est une belle morale pour cette histoire: le méchant Brochant, abandonné de tous, se saoule tout seul dans son appartement vide, et le gentil Pignon rentre chez lui en pensant: C'est bien fait pour ce salaud.
为什么不行 这故事有个特别棒的寓意 可恶的博尚 在空荡荡的公寓里一无所有 善良的比侬在回家的路上心想 这混蛋真是活该。
[《晚餐游戏》电影节选]
Je suis vraiment désolé, Monsieur Brochant, j'ai envie de disparaître sous terre, vous ne pouvez pas savoir, j'avais tellement envie de vous aider.
我真的很抱歉 博尚先生 您不知道我多想马上消失 我真的是想帮您。
[《晚餐游戏》电影节选]
Je vais me rattraper, Monsieur Brochant, allez, dites-moi d'appeler Chevalje vous en prie, dites-moi d'appeler Cheval!
我会补救的 博尚先生 来吧 叫我打电话给施瓦勒 求您了 叫我打电话给施瓦勒!
[《晚餐游戏》电影节选]
Les Editions Pierre Brochant, je voudrais parler à Monsieur Pignon, s'il vous plaît.
这里是皮埃尔·博尚出版社 请接通比侬先生。
[《晚餐游戏》电影节选]
En l'espace d'une semaine, le Département a produit une version brochée du rapport, une pochette d'information à l'intention des journalistes et un document de synthèse.
在一个星期内,新闻部编印了有封面的报告、新闻包和摘要概览。