Sur le seuil,un petit vieux mal rasé suçait mélancoliquement un mégot éteint, il avait relevé le col d'une veste déteinte dont les épaules détrempées luisaient sous la lumière électrique.
门槛上站着一个老人,身材矮小,没有好好刮胡子,叼着一根熄灭的烟头,他竖着衣领,衣服已经褪色了,肩膀处被打湿,在电灯下闪闪发着光。
[法语综合教程3]
Et puis à la différence des carottes pourpres, elle ne déteint pas dans l'eau de cuisson et ne colore pas les autres aliments.
另外,与紫色胡萝卜不一样的是,它们不会在烹饪的水中释放,不会让其他食物染上色。
[Jamy爷爷的科普时间]
Et le marron de ma jupe, ne risque pas de déteindre sur le blanc?
我裙子上的棕色不会使白色褪色吧?
[慢慢从头学法语]
Son deuil déteint alors sur l'histoire qu'elle est en train d'écrire.
她的悲痛在她写的故事上显现了。
[Vraiment Top]
Elle resta assise au bord du lit, sous le lambeau de perse déteinte qui tombait de la flèche attachée au plafond par une ficelle.
她坐在床沿上,头顶上是一顶悬在天花板上呈锥状的、褪了色的花布床幔。
[小酒店 L'Assommoir]
Cette foule, de loin, gardait un effacement plâtreux, un ton neutre, où dominaient le bleu déteint et le gris sale.
远远望去这群人色泽浑浊,俨然是一片混沌的土灰色;其中淡蓝色和灰黑色有些刺眼。
[小酒店 L'Assommoir]
Le papier des murs, un vieux papier gris déteint, pendait en lambeaux.
墙纸也陈旧得退了色,像壁灯一样搭拉在墙面上。
[小酒店 L'Assommoir]
Cependant, madame Lorilleux ne semblait pas contente d’être près du vieux ; elle s’écartait, elle jetait des coups d’œil dégoûtés sur ses mains durcies, sur sa blouse rapiécée et déteinte.
但是罗利欧太太似乎不高兴那老头子坐在她身旁;她把椅子向外挪开了一些,用厌恶的目光望着老人那双鸡皮般的手和带着补丁的褪色短上衣。
[小酒店 L'Assommoir]
Tranquillement allongé, les yeux levés au-dessus de lui, sur le lambeau de perse déteinte, Lantier n’écoutait plus, s’enfonçait dans une idée fixe.
朗蒂埃平静地躺在床上,抬眼望见上面那幅破旧褪色的床幔,心里正在默默地打着主意,并没有听妻子讲话。
[小酒店 L'Assommoir]
Si tu trames avec de la racaille comme les Weasley ou ce Hagrid, ils finiront par déteindre sur toi.
你如果跟像韦斯莱家或海格这样不三不四的人混在一起,你会受到影响的。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Cette étoffe déteint facilement.
这块布容易退色。