Et de la France, notre patrie, nul ne saura déraciner mon cœur.
我对我的国家矢志不渝。
[法国总统新年祝词集锦]
La mer se couvrit tout à coup d'écume, les flots inondèrent le rivage, les arbres se déracinèrent : bref ce fut une affreuse tempête.
顷刻之间,海面上波涛汹涌,惊涛拍岸,浪花四溅,陆地上大树连根拔起。真是一场可怕的大风暴。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Ces diverses plantes, qui avaient été déracinées avec soin, furent transportées dans la pirogue, que ne quittait pas Cyrus Smith, toujours absorbé dans ses réflexions.
他们把各种各样的植物小心翼翼地连根挖起来,带回了平底船,这时,赛勒斯-史密斯还在那里想心事。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Je ne sais pas si je vais réussir à la déraciner là, mais la racine de carotte, ça sent très très fort la carotte.
我不知道我能不能成功地把它连根拔起,但胡萝卜根闻起来非常非常强烈的胡萝卜味。
[自然之路]
Donc là j'ai déraciné deux petits pieds d'ail des ours, je vais en déraciner encore 3 ou 4.
所以我把两株小野蒜植物连根拔起,我还要再连根三四株。
[自然之路]
Pour faire une teinture mère d'ail des ours, tout d'abord, on la déracine.
制作野蒜母酊,先将其连根拔起。
[自然之路]
Le moyen de tuer la plante c'est de lui prendre ses bulbes, c'est de la déraciner.
杀死植物的方法是从它身上取出鳞茎,将它连根拔起。
[自然之路]
Je vous la déracine entière pour que vous voyez bien.
我把它连根拔起,让你看得清楚。
[自然之路]
Le Haut commissariat de l'ONU pour les réfugiés (HCR) s'apprête à aider au retour des personnes déracinées par le conflit dans le nord du Mali.
联合国难民事务高级专员办事处(UNHCR)正准备协助因马里北部冲突而背井离乡的人们返回家园。
[CRI法语听力 2013年1月合集]
Le sol tremble, les arbres se déracinent, les montagnes s'écroulent et le monde se brise.
大地震动,树木连根拔起,山崩地裂,世界破碎。
[硬核历史冷知识]
Je veux dire en déracinant ma pseudo-Ecole.
我想说这是通过我的伪学派做到的。
Le mur pille les biens palestiniens, détruit leurs vergers et déracine leurs arbres.
隔离墙掠夺巴勒斯坦人的财产,毁坏他们的果林,拔起他们的树木。
Les tsunamis, déluges et tremblements de terre dévastateurs déracinent les communautés, jetant des millions de personnes dans la rue, privées des commodités de base.
毁灭性的海啸、地震和洪水彻底毁坏了住区,致使数百万人失去住所和基本服务。
Même dans le contexte d'un accord de paix durable, l'insécurité peut rester un problème pour des populations déracinées, en particulier lorsqu'il y a des ressentiments et des conflits entre les personnes qui sont rentrées ou les populations qui se sont réinstallées et la population déjà résidente.
即使在持久和平协定已签订的背景下,流离失所的人也会继续遇到不安全的问题,特别是如果回返者或重新定居者与已经居住在那里的人之间有怨恨和冲突的话。
Les populations dépossédées, lésées et déracinées peuvent aussi être un terrain fertile pour des mouvements politiques extrémistes et des groupes terroristes.
被逐出家园的无告无根百姓也能够成为激进政治运动和恐怖团体的养成源头。
Les autorités israéliennes ont déjà autorisé la construction de neuf nouvelles colonies et l'expansion de celles qui existent, d'où la nécessité d'exproprier 35 hectares de terrains et de déraciner 1 800 pommiers et cerisiers dans le village de Mas'adah, déclaré zone militaire.
以色列当局业已批准新增九个定居点,同时扩大现有定居点,这就需要征用被宣布为军事区的Mas'adah村面积达35公顷的土地,连根铲除1 800株苹果树和樱桃树。
Les autorités israéliennes ont continué de poser des mines terrestres antipersonnel sur 100 hectares de terrain le long de la frontière du Golan, empêchant les agriculteurs d'accéder à leurs terres et déracinant des arbres.
以色列当局继续在沿戈兰边境地带的100公顷土地上散布伤人地雷,禁止农民耕种土地,树木也连根铲除。
Au Darfour, au Soudan, la violence sexiste - les viols massifs et les mutilations - est le moyen habituellement utilisé pour déraciner des communautés rurales.
在苏丹的达尔富尔,基于性别的暴力,例如大规模强奸和截肢是用来驱逐农村社区人员的一种常用手段。
Selon nous, pour déraciner le terrorisme, la communauté internationale doit s'attaquer sérieusement et correctement aux phénomènes de la pauvreté, de l'injustice et de l'inégalité.
我们认为,为连根拔除恐怖主义,国际社会必须严肃和适当地处理贫穷、非正义和不平等现象。
C'est une doctrine du fanatisme, et nous devons nous unir pour la déraciner en coopérant dans le domaine de la sécurité, comme cela a été dit; en prenant des mesures contre ceux qui incitent, prêchent ou enseignent cet extrémisme, où qu'ils soient et dans quelque pays qu'ils soient; et en éliminant notre propre ambivalence en luttant non seulement contre les méthodes du terrorisme, mais également les motivations des terroristes, les raisonnements tortueux et les piètres excuses trouvées au terrorisme.
它是狂热主义的理论,我们必须一致铲除它,要象人们所说的那样在安全方面进行合作;要对那些煽动、说教或教导这种极端主义的人采取行动,不管他们在哪个国家,并且也要消除我们本身的三心两意,不仅要打击这种恐怖主义的手段,而且要打击恐怖分子的动机、恐怖的扭曲的理论和恶毒的借口。
Compte tenu de la nature très dure du travail dans les champs, les agricultrices dans l'industrie sucrière, l'industrie du thé et les secteurs s'occupant du bétail, de l'élevage, de légumes, du tabac et des fruits ne sont pas obligées de faire du travail dans les champs tel que creuser, déraciner, remuer le sol, trier avec un pied de biche, faire un travail de nettoyage lourd ou tout travail exigeant de porter plus de 18 kilogrammes.
鉴于田间作业的紧张性,不得强迫制糖工业、茶叶工业及从事牲畜饲养、蔬菜、烟草和果树种植部门的女工从事田间作业如挖洞、拔根、耙地、撬棍、繁重的清洁工作或需要她们提起18公斤以上货物的任何工作。
Comment déraciner durablement les facteurs de crises?
如何能够长期地根除危机因素?
Alors que les soldats israéliens continuaient de déraciner des arbres et de détruire des installations dans la région et qu'ils avançaient sur Beit Hanoun, plus de 1 000 dounams de champs ont été détruits dans cette opération, bien que l'étendue des dégâts soit encore inconnue.
随着以色列军队继续在该地区砍伐树木,拆毁建筑,并进入贝特哈农,有1 000德南的庄稼被毁,尽管最后所造成的破坏程度还不清楚。
Enfin, essentiellement en raison de la dégradation de l'environnement, des catastrophes naturelles, des conflits armés et des réinstallations forcées, les personnes déplacées forment la population déracinée qui croît le plus rapidement dans le monde.
最后,主要由于环境退化、自然灾害、武装冲突及强迫移居,国内流离失所者已成为全世界离乡背井者中增长最快的群体。
Le Conseil doit donc collaborer avec les gouvernements et encourager leurs efforts en vue de renforcer la transparence et la responsabilisation et prévenir des situations dans lesquelles des familles sont déracinées, des millions de personnes trouvent la mort et la cruauté la plus brutale prévaut.
随后,安理会必须与各国政府合作,推动各国政府努力做到更透明和更负责,并努力防止发生流离失所、数百万人死亡和暴行猖獗的情况。
De nombreux réfugiés étaient d'avis que les Djandjawids et le Gouvernement soudanais voulaient déraciner certains groupes afin d'avoir accès à leurs terres, qui étaient plus fertiles.
许多难民认为, Janjaweed民兵和苏丹政府企图消灭某些部落,以便夺取他们比较肥沃的土地。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可能是徒劳的。
Les déplacements forcés d'enfants déracinent enfants et adolescents au moment de leur vie où le besoin de stabilité est le plus grand.
在儿童和青年人处于生命中最需要安定的时期时,强迫流离失所,但由于被迫流离失所,他们被连根拔起。
De plus, des mesures préventives étaient prises régulièrement pour empêcher le développement du cannabis sauvage; ces mesures consistaient principalement à déraciner la plante avant sa floraison.
另外还定期采取预防性步骤,防止长成野生大麻,这些步骤主要包括在大麻植物开花结果之前将其连根拔除。
Comme les déplacements de population relèvent d'une stratégie de guerre, il est indispensable de mettre fin au conflit en Colombie pour enrayer le flux des déplacés et trouver une solution durable pour les centaines de milliers de personnes qui ont été déjà déracinées.
制造流离失所现已成为一种战争手段,故结束冲突是扭转哥伦比亚流离失所者人数上涨趋势并为成千上万背井离乡的人找到一种持久解决办法的关键所在。