On a commencé à forger notre identité soit avec la déportation, avec la fondation du Collège Saint-Joseph ou Le Moniteur acadien, qui est le premier journal acadien, les Conventions de 1881 et 1884.
随着圣约瑟学院或阿卡迪亚导报的成立,我们开始塑造我们的身份,据第一份阿卡迪亚报纸《 1881年和1884年公约》报道。
[魁北克法语]
En parlant de la Nouvelle-Écosse, ça va être la fondation de Halifax en 1749 que les Anglais avaient le jeu parfait pour faire le Grand Dérangement, plus communément appelé la déportation de 1755.
说到新斯科舍省,正是有了1749年哈利法克斯的成立,英国人才有了完美的游戏,才有了1755年的大动荡,也就是俗称的驱逐。
[魁北克法语]
Comme il se défiait de moi, il a voulu vous garder lui-même, et m’a envoyé à sa place faire signer à Buckingham l’ordre de votre déportation.
“因为他已经怀疑我,所以他要亲自看守您;因此就派我替他去找白金汉签署命令流放您。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
S.Veil y déroule le film de sa vie et témoigne de sa déportation.
- S.Veil 在那里展开他的生活电影并证明他被驱逐出境。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Elle a lancé un mandat d'arrêt contre V.Poutine, accusé d'être responsable de la déportation illégale de ces enfants et d'avoir tenté de les russifier.
她对 V.Putin 发出逮捕令,指控他对非法驱逐这些儿童并试图俄罗斯化他们负责。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Elles rejettent « résolument » la décision de la Cour pénale internationale qui disait hier se déclarer compétente pour enquêter sur la déportation de la minorité musulmane.
他们" 坚决" 拒绝国际刑事法院的决定,该决定昨天表示,它有权调查驱逐穆斯林少数民族的情况。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
En novembre dernier, il appelait ainsi déportation de force de tous les immigrés illégaux présents sur le territoire américain, soit plus de 11 millions de personnes.
去年11月,他呼吁强行驱逐美国领土上所有超过1100万人的非法移民。
[HugoDécrypte]
Les Ukrainiens dénoncent eux une « déportation » de civils visant à créer la « panique » .
乌克兰人谴责他们“驱逐”平民,目的是制造“恐慌”。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
Quand la guerre bascule enfin en 1943 et que l'armée soviétique regagne du terrain, les déportations reprennent de plus belle.
当战争终于在 1943 年出现转机, 苏联军队收复阵地时,驱逐行动又开始了。
[硬核历史冷知识]
Les députés socialistes ont prévenu que leur parti prenait le risque de perdre son âme avec ces rudes manières de déportation.
社会主义议员警告说,他们的政党正在冒着失去灵魂的风险,以这些严厉的驱逐方式。
[CCTV-F法语频道]
L'avocat Pertierra a bien montré avec des arguments juridiques solides que le Gouvernement américain ne disposait d'absolument aucun échappatoire pour accorder l'asile au terroriste ou l'autoriser à résider en permanence sur le territoire américain, et que la seule option qu'avait Washington était de l'arrêter et de procéder à sa déportation.
总之,佩尔铁拉律师根据有力的法律理由清楚指出美国法律不提供美国政府任何借口给予波萨达庇护,或批准他在美国长期居留,华盛顿的唯一选择是拘留该恐怖分子和将他驱逐出境。
Le Groupe de travail constate avec préoccupation que ces transferts ont lieu en dehors de toute procédure légale, notamment de déportation ou d'extradition, et ne permettent pas aux intéressés d'entrer en contact avec un conseil ou un organe judiciaire pour contester le transfert.
工作组感到关注的是,这种转移是在超越诸如驱逐或引渡等任何法律程序的范围之外进行的,而且不允许与法律顾问或任何司法机构接触以便对转移提出质疑。
Le Groupe de travail constate avec préoccupation que ces transferts ont lieu en dehors de toute procédure légale, notamment de déportation ou d'extradition, et ne permettent pas aux intéressés d'entrer en contact avec un avocat ou un organe judiciaire pour contester le transfert.
工作组感到关注的是,这种转移超越了诸如驱逐或引渡等任何法律程序的范围,而且不允许与律师或任何司法机构联系以便对转移提出质疑。
Dans plusieurs pays, les filles et les garçons qui font l'objet de procédures d'asile accélérées et de rapatriement ou de déportation dans un autre pays d'asile ou dans leur pays d'origine sont d'habitude placés en détention.
在几个国家,要经过加速庇护程序和返回/递解到另一个庇护国或来源国的女孩和男孩通常会被拘留。
Le droit humanitaire et, en particulier, les paragraphes 1) d) et 2) d) de l'article 7 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale soulignent le caractère absolu que revêt l'interdiction de la déportation ou du transfert forcé de population.
人道主义法以及《国际刑事法院罗马规约》第7条第(1)款(d)项以及第7条第(2)款(d)项阐述了禁止驱逐出境或强迫移交规则的绝对性质。
Par ailleurs, les transferts ou déportations de personnes protégées hors du territoire occupé sont expressément interdits par la quatrième Convention de Genève et constituent des infractions graves.
而且,把被保护人转移出或驱逐出被占领土尤其受到《日内瓦第四公约》的禁止, 并构成严重违反该公约的行为。
L'un des exemples les plus tragiques est celui de la déportation des enfants de Tindouf à Cuba.
最为悲剧性的例子之一是将儿童从廷杜夫驱逐到古巴。
Ces déportations ont rarement été mentionnées dans les médias et ne semblent pas intéresser les organisations non gouvernementales.
媒体很少提到那些驱逐行为,非政府组织也似乎不感兴趣。
Leur déportation a été utilisée par le Front POLISARIO, avec l'appui de l'Algérie, pour faire pression sur leurs parents et forcer ces derniers à rester dans les camps de Tindouf.
在阿尔及利亚的支持下,他们的驱逐被波利萨里奥阵线用作一种施加压力的手段,以令其父母留在廷杜夫难民营。
Parfois, leurs parents sont morts ou ont été maltraités pour s'être objectés aux déportations.
有时他们的父母已死,或因反对驱逐而遭受虐待。
Ailleurs, le Haut Commissaire est intervenu avec succès dans de nombreux pays pour garantir un accès et empêcher les déportations de personnes relevant de sa compétence qui avaient été arrêtées, cependant ces initiatives n'ont pas toujours pu empêcher des incidents isolés de refoulement.
在其他地方,难民署对许多国家进行了成功的干预,确保了接触并防止遣返被捕的难民署所关注的人士,虽然这些行动并不总是能够防止孤立的驱回事件。
Le Venezuela s'élève d'avance contre toute argutie juridique que pourraient invoquer les autorités des États-Unis et contre l'éventuelle déportation de ce terroriste fuyant la justice vénézuélienne dans un autre pays que le nôtre, qui lui servirait de refuge, afin de contourner les obligations du Gouvernement des États-Unis en matière d'extradition.
我们断然拒绝接受美国当局法律上的任何狡辩,包括将他驱逐到其他国家,以便回避美利坚合众国政府应履行的引渡义务,因为除我国外,恐怖分子可在其他国家躲藏起来和逃脱委内瑞拉的法网。
En outre, notre pays respecte les garanties de la procédure pénale internationale, comme il l'a prouvé dans les affaires de déportation ou d'extradition d'individus qui souhaitaient échapper à la justice de pays voisins.
还有,委内瑞拉一贯遵守各项国际刑事诉讼保护措施,已有若干案例,逃犯从邻国递解或引渡,这些案例都足以证明上述情况。
Il souligne la nécessité de mécanismes visant à prévenir les pertes tragiques en vies humaines dans la Mer Méditerranée entre l'Afrique sub-saharienne et l'Europe via l'Amérique du Nord et entend appuyer les Etats d'Afrique du Nord à identifier les demandeurs d'asile dans les flux mixtes de migrants qui transitent dans la région en soulignant la nécessité d'interdire les déportations de demandeurs d'asile et de réfugiés interceptés vers des régions où leur vie et leur sécurité sont menacées.
他强调,必须建立机制,防止撒哈拉以南非洲人在企图从北非跨越地中海到欧洲的途中不幸丧生的情况,并支助北非国家在从该区域过境的混合难民流中查明寻求庇护者的能力,同时强调必须防止将拦截到的寻求庇护者和难民驱逐到他们的生命和安全受到威胁的地方。
Le Ministère des affaires étrangères souhaite faire savoir à tous qu'il rejette catégoriquement la décision du Juge William Abbott, qui s'est opposé à la déportation de Luis Posada Carriles vers le territoire vénézuélien, sous prétexte qu'il risquait d'y être torturé.
外交部谨通知公众,外交部断然拒绝威廉·阿博特法官所作判决,其中裁定,不能将路易斯·波萨达·卡里略斯递解至委内瑞拉境内,理由是他可能会遭受酷刑。
On a proposé que la Commission examine les procédures d'extradition, mais on a dit aussi qu'elle ne devrait pas entreprendre une étude du droit de l'extradition et de la déportation.
但另一种看法是,这一专题实应作为更为广泛的管辖权研究的一部分。
Comme le précise l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 7 du Statut de la Cour pénale internationale, dont on peut dire qu'il codifie le droit international coutumier en la matière, par déportation ou transfert forcé de populations, on entend le fait de déplacer des personnes, en les expulsant ou par d'autres moyens coercitifs, de la région où elles se trouvent légalement, sans motifs admis en droit international.
《国际刑事法院规约》第7条第(2)款(d)项可被视为编纂关于此事项的国际习惯法,其中阐明驱逐出境或强迫迁移人口是指在缺乏国际法容许的理由的情况下,以驱逐或其他胁迫行为强迫有关的人迁离其合法居住的地区。
Il prévoit que « la puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle ».
该款规定,“占领国不得将其本国平民之一部分驱逐或移送至其所占领之领土”。
En ce qui concerne les transferts forcés de population ou les déportations prohibées par le premier alinéa de l'article 49 de la convention, le deuxième alinéa du même article réserve le cas où « la sécurité de la population ou d'impérieuses nécessités militaires l'exigent ».
至于日内瓦第四公约第49条第1款禁止的强制转移人口和递解出境,该条第2款则规定在“人民的安全或绝对的军事理由需要”的情况下允许例外。
Cette réserve ne couvre cependant pas le sixième alinéa du même article, qui interdit à la puissance occupante de « procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle ».
不过,这项例外不适用于该条第6款——它禁止占领国把自己的部分平民人口流放或转移到其占领的土地。