Très brave, dit Monte-Cristo, je l’ai vu dormir le poignard suspendu sur sa tête.
“非常勇敢,“基督山说,“我曾见过,他在匕首悬在头顶心的当口却安然睡觉。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
À cette question je ne répondis rien, et pour cause. Mes regards s’étaient arrêtés sur un charmant portrait suspendu au mur, le portrait de Graüben.
我没有回答这个问题;我有我的理由,我的眼光正停留在墙上的一个美妙的画像上,那是格劳班的画像。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Imaginez le chef de char dans sa tourelle, assis sur une sangle suspendue, en train de filer des coups dans le dos du pilote pour lui dire de tourner à droite, à gauche, … pas franchement pratique !
想象一下,坦克指挥官在他的炮塔里,坐在悬挂的皮带上,向飞行员的背后射击,告诉他向右、向左......不太实际!
[硬核历史冷知识]
C'est ce qu'a affirmé publiquement un ingénieur avant de publier sa conversation avec algorithme laMDA et d'être suspendu par l'entreprise.
在发布与 laMDA算法的对话并被公司暂停之前,一位工程师公开声称道。
[科技生活]
Basse et couverte de tuiles brunes, elle avait en dehors, sous la lucarne de son grenier, un chapelet d’oignons suspendu.
房子很矮,屋顶上盖了灰色瓦,顶楼天窗下面,挂了一串念珠似的大葱。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je me le figure parfaitement, répondit Conseil. Mais monsieur me dira-t-il pourquoi le grand fondeur a suspendu son opération, et comment il se fait que la fournaise est remplacée par les eaux tranquilles d’un lac ?
" 我心中完全可以想象这种情形," 康塞尔回答," 但先生是否可以告诉我,那位伟大的熔铸人为什么停止他的工作,那熔炉里面怎样又换了静静的湖水?"
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les factures d'eau, de gaz ou d'électricité ainsi que les loyers devront être suspendus.
水费、煤气费或电费和房租都将暂停支付。
[法国总统马克龙演讲]
Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正在积极寻找工作的求职者将被暂停福利。
[法国总统马克龙演讲]
Les échéances qui sont dues dans les prochains jours et les prochaines semaines seront suspendues pour toutes celles et ceux qui en ont besoin.
所有有需求的人可以暂停未来几天和几周内的到期应偿款。
[2020年度最热精选]
Remarquez la fontaine et sa statue romaine, la colonne de marbre blanc surmontée par un lion, symbole de Venise ainsi que l’étonnante côte de baleine suspendue à une arche.
还有喷泉,罗马雕像,白大理石柱,柱子上的狮子,是威尼斯的标志,还有令人惊叹的想悬挂的鲸须一般的桥拱。
[旅行的意义]
On peut notamment y voir des bouts de viande suspendus aux cordes à linge et des vieilles maisons délâbrées dans un quartier paumé.
在那里,我们能在那个残旧的区域里很特别得看到几块肉挂在一条绳子上和破旧的房子。
Vert des arbres des deux côtés de la voie, avec sa danse de l'Opéra, sur l'arbre, suspendu à la pâte ou les étoiles Yun-yun, Zhazhuo à l'extérieur de la sagesse de ses yeux.
小径两侧绿色的树木,舞动着它的魅影,树梢上,悬挂着柔柔的月的清辉,星星云里云外的眨着那双智慧的眼。
En attendant de pouvoir répondre à cette question, le tribunal a donc suspendu mardi sa décision d’empêcher la commercialisation de la tablette tactile de Samsung.
在有能力回答这个问题之前,法院因此在周二暂时停止了对三星平板电脑的市场投放禁止的决定。
Parfois, il s'arrête au coeur même de l'action pour faire un brin de causette, pour échanger idées et recettes calines, avant de reprendre les ébats là où il les avait suspendus !
有时候,他心理上,甚至动作上都会停下来,唠一段闲嗑,交流一下感想和温存的秘籍,之后,再继续刚刚的嬉戏。
Sous l'effet de la chaleur caniculaire de dix soleils suspendus dans le ciel, les arbres et les herbes étaient desséchés, les sols craquelés, et les rivières taries.
因为天上悬挂著十个太阳,花草树木都在这难耐的酷热中乾瘪枯萎。土地龟裂,河流乾涸。
Le tribunal allemand qui avait bloqué la vente de la tablette en Europe la semaine dernière, a suspendu son interdiction, estimant qu'il n'avait finalement pas le pouvoir de le faire...
上星期暂时禁止三星平板电脑在欧洲的销售的德国法院撤消了这一决定,称其究根究底并没有权利这么做。
Le jeune homme n'a pas encore été condamné, et la procédure d'expulsion peut être suspendue, mais le message du gouvernement Cameron est celui d'une sévérité totale.
这名男子还没有被审判,驱逐程序可能会暂停,但是卡梅隆政府要传达的严厉信息已经一揽无遗。
Division I, fondée en 1997, la production professionnelle de diverses spécifications de câbles d'acier suspendus écluses, maille métal, couper le fil (Zha Si), produits en bois, et ainsi de suite.
我司成立于1997年,专业加工生产各规格钢丝绳吊锁、金属网片、切断铁丝(扎丝)、木制品等。
Le relais de la torche olympique a été suspendu et les cinémas, karaokés, boîtes de nuit et salles de jeux vidéo ont reçu pour instruction de fermer jusqu'à jeudi.
奥运火炬的传递及各娱乐活动如电影,卡拉OK,夜总会,游戏厅等公共娱乐也接到暂停3日至本周四的指令。
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
下降的速度显然愈过愈快,午后一点钟,吊篮离洋面已经不到六百英尺了。
Selon sa formation, il a décidé de lui-même de quitter le Tour à la fin de la première journée de repos. Il est suspendu dans l'attente de la contre-analyse.
据车队介绍,科洛布内夫决定在环法第一天的休整之后离开这次赛事。他已经暂停比赛,等待反兴奋剂检查。
Le voyage n’en est qu’à son début… De chaque côté de ce véhicule des poulets sont suspendus par les pattes.
旅行只是开始... 车顶二排一只只鸡被缚住脚爪悬空倒挂,这比系鸡脖子来得方便。
Usine spécialisée dans la production de plastique suspendus comprimés (à chaud, sérigraphie).
本厂专业生产塑料吊粒(烫金,丝印)。
Les transactions seront totalement suspendues si les baisses excédent 10%, comme le veut les règlements des deux places concernées.
根据有关规定,如果下降超过10%,交易将完全中止。
En outre, la production a été suspendue embrasser l'herbe, ce préjudice ne pas les locaux de terrain, peut protéger efficacement la prairie.
此外还生产悬浮是搂草机,此搂草机不伤草根,能有效的保护草场。
Sole a commencé en 2002, produisant principalement des hamacs, des chaises suspendues, tapis de plage et de moustiquaires et d'autres produits.
2002年开始个人独资,主要生产吊床、吊椅、蚊帐和沙滩垫等产品。
La séance est suspendue.
会议暂停了。
Les grandes masses de paysans et de bergers s'enrichir est une bonne aide.La Société a également suspendu la production, après la embrasser l'herbe, avec 12 - 30 tracteurs de puissance tout en match.
是广大农牧民致富的好帮手.本公司还生产后悬挂式割搂草机、能与12--30马力的任何拖拉机相配套。
Tiens à remercier le soutien de ses clients à la maison et à l'étranger, Ke suspendu afin de poursuivre le développement de la résistance et constamment améliorée.
在此感谢国内外客户的支持,珂鸿才能继续壮大发展,不断完善。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。