词序
更多
查询
词典释义:
interposition
时间: 2023-10-13 00:48:49
[ɛ̃tεrpozisjɔ̃]

n.f. 插入;介于 l'interposition d'une loupe entre l'œil et l'objet observé把一面放大镜放在眼睛和被物体之间

词典释义
n.f.
1. 插入;介于
l'interposition d'une loupe entre l'œil et l'objet observé把一面放大镜放在眼睛和被物体之间
2. 〈转〉干预;居间调停
3. interposition de personne 〔法〕通过中介人保护无行为能力者 利益 方法
L'interposition, dûment prouvée, annule les avantages concédés.由正式证明中介人出面取消特殊赠与。
4. interposition de voie 〔铁〕套线
5. interposition de laitier 〔冶〕熔碴覆盖层

近义、反义、派生词
近义词:
entremise,  intervention,  médiation,  truchement
联想词
intervention 介入,参与; force 力,力气,体力; ingérence 干涉,干预,插手; obstruction 阻塞,闭塞,障碍; intermédiaire 中间,居间 n.m. 中间阶段; opposition 反对; médiation 调解,调停; bilatérale 双边; indirecte 间接; déstabilisation 不稳定;
当代法汉科技词典
n. f. 【法律】通过中介人使某人获得利益 方法

interposition f. 插[入]

moxa avec interposition d'un disque 隔饼灸

短语搭配

interposition de personne〔法〕通过中介人保护无行为能力者的利益的方法

interposition de laitier〔冶〕熔碴覆盖层

interposition de voie〔铁〕套线

moxa avec interposition d'un disque隔饼灸

L'interposition, dûment prouvée, annule les avantages concédés.由正式证明的中介人出面取消特殊的赠与。

l'interposition d'une loupe entre l'œil et l'objet observé把一面放大镜放在眼睛和被观察的物体之间

原声例句

Nous suivions un plan presque horizontal, quand, au bout de six pas, notre marche fut interrompue par l’interposition d’un bloc énorme.

我们沿着平面的路前进,大约走了六步以后,我们的脚步被一块巨大的石块挡住了。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Le président François Hollande a rappelé que l'intervention de la France en Centrafrique repose sur trois principes : " l'interposition" entre les belligérants, " l'impartialité" et " l'intransigeance à l'égard des violences" .

弗朗索瓦·奥朗德总统回顾说,法国对中非共和国的干预基于三项原则:" 交战各方之间的" 干预" 、" 不偏不倚" 和" 对暴力的不妥协" 。

[RFI简易法语听力 2013年12月合集]

La Russie est en effet le garant de l'Accord de cessez-le-feu, avec des arrangements complexes qui prévoient le déploiement de forces d'interposition russes, des couloirs de circulation protégés, et des négociations.

俄罗斯确实是停火协议的保证者,有复杂的安排,规定部署俄罗斯干预部队,受保护的行动走廊,和谈判。

[Géopolitique franceinter 2022年9月合集]

L'Angola mène une médiation, et, depuis le début de la semaine, plusieurs centaines de soldats kenyans sont arrivés à Goma dans le cadre d'une force régionale d'interposition.

安哥拉正在领导调解,自本周初以来,数百名肯尼亚士兵已作为区域干预部队的一部分抵达戈马。

[Géopolitique franceinter 2022年11月合集]

例句库

La Mission de l'UA a par contre déployé une force de petite dimension, comme l'avaient demandé les parties, en tant que fore d'interposition stabilisatrice à plein temps à cet endroit.

反叛集团并没有采取行动重新占领该地点,而是非盟驻苏特派团按照各方的要求,部署了一小支部队,作为在该特定地点上各方之间的一个能发挥稳定作用的全时缓冲力量。

La création des groupes contribue encore à renforcer l'accent mis sur la liaison, l'observation et la médiation plutôt que l'interposition entre les forces, pour laquelle la Force conserve toujours une capacité.

启用这些小组,有助于继续把部队从干预转为联络、观察和调解,但是联塞部队仍然保留了干预能力。

Ces procédures normalisées de fonctionnement sont claires : premièrement, mettre fin aux combats et, deuxièmement, procéder au désengagement des parties au conflit, si nécessaire par l'interposition d'une force de maintien de la paix.

安理会的标准作业程序明确:首先制止战火;其次,实现冲突各方脱离接触,如果必要,在冲突双方间部署一支维和部队。

Toutefois, les deux plans présupposent le déploiement d'une force d'interposition des Nations Unies sur les frontières du Rwanda et de l'Ouganda, qui serait responsable du désarmement des groupes armés.

然而,两个计划的前提均为在卢旺达与乌干达间边境部署联合国干预部队,负责解除武装团体的武装。

Il soutiendra la sage proposition du Secrétaire général concernant le déploiement d'une force internationale d'interposition.

它将支持秘书长关于部署一支国际缓冲部队的明智提议。

Il ne fait aucun doute que nos pays constitueront un jour une force de paix et d'interposition qui prévienne tout conflit militaire entre nous et garantisse le retour à la situation antérieure à toute action militaire, sans attendre l'autorité d'institutions extérieures à l'Amérique du Sud.

今后,我们各国必须建立一支和平与干预部队,防止我们之间发生任何军事冲突,并确保恢复武装行动之前的局势,而不需南美以外机构的保护。

La solution passe obligatoirement par un engagement à appliquer un pacte de non-agression militaire, par une décision faisant de l'UNASUR une force d'interposition, et par la création d'une force de défense sud-américaine contre les menaces territoriales extérieures.

要解决这个问题,唯一的办法是承诺缔结一项禁止军事侵略条约;南美同盟决定建立一支干预部队;和建立一支应对外来领土威胁的南美防卫部队。

En outre, l'antinomie entre l'obligation d'interposition faite à l'ONUCI et celle d'aide à l'État ivoirien inhérente à l'accord de défense et de coopération franco-ivoirien oblige, elle aussi, à placer la force Licorne sous le commandement de la composante militaire de l'ONUCI.

此外,鉴于联科行动的居间调停义务和法科两国防卫与合作协定所规定的援助科特迪瓦国家的义务相互矛盾,也必须将独角兽部队置于联科行动军事部分的指挥之下。

Ces deux plans soutiennent les principes du désengagement des forces sur le terrain pour un cessez-le-feu effectif, du retrait du Rwanda et de l'Ouganda du territoire congolais, du déploiement d'une force d'interposition le long de la frontière commune, et du désarmement des groupes armés.

这两项计划支持以下目标:为实现有效的停火而使地面部队脱离接触;卢旺达和乌干达从刚果领土撤出;在共同边界部署缓冲部队;以及解除武装团体的武装。

Non contents d'être déployés dans des forces d'interposition et dans des opérations pluridisciplinaires visant à aider les parties à mettre en œuvre des accords, ils ont assumé l'année dernière la responsabilité d'administrations provisoires au Kosovo et au Timor oriental, s'efforçant de trouver un équilibre entre les exigences concurrentes et parfois contradictoires dérivant de la nécessité d'administrer ces territoires, de favoriser l'émergence d'institutions locales et de maintenir l'ordre public.

除了协助各方执行协议的干预部队和多层面行动之外,在过去一年,维持和平人员已承担在科索沃和东帝汶发挥临时行政当局的责任,平衡兼顾相互竞争和有时是相互矛盾的任务,就是一方面要管理这些领土,另方面又要支持地方机构的出现,同时维持法律和秩序。

La procédure passe, entre autres, par l'envoi d'une mission d'observateurs militaires neutres sous les auspices des Nations Unies, l'ouverture des négociations politiques intercongolaises devant déboucher sur l'instauration d'un ordre institutionnel nouveau, l'envoi d'une force d'interposition des Nations Unies et le retrait en ordre des forces étrangères.

该程序主要包括在联合国主持下派遣一个中立的军事观察团;刚果内部进行政治谈判,以建立新的体制秩序;派遣一支联合国干预部队以及有秩序地撤出外国部队。

Sauf si l'une des parties impose des restrictions à sa liberté de mouvement, elle effectue des patrouilles en véhicule, à pied et des patrouilles d'interposition.

除非当事任何一方对行动有所限制,否则都是以乘车、步行及站岗方式进行巡逻。

Au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau, la bannière de la CEDEAO et sa force d'interposition, le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG), ont contribué largement à la résolution des crises.

在利比里亚、塞拉利昂和几内亚比绍,西非经共体及其干预部队-监督小组-对解决危机的确作出重要贡献。

Elle effectue des patrouilles en véhicule et à pied et des patrouilles d'interposition sauf lorsque la liberté de mouvement est entravée par une des deux parties.

除了在当事方之一方限制行动自由时以外,联普观察团均以乘车、徒步及站岗的方式在责任区巡逻。

Nous avons noté que l'engagement pris par l'organisation régionale de déployer une force d'interposition sur la frontière de la Guinée n'a pas été tenu.

我们已注意到,各区域组织在几内亚边界部署一支干预部队的承诺还没有变成现实。

Grâce à leur détermination, les États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest de la CEDEAO, et sa force d'interposition, le Groupe de contrôle de la CEDEAO, ont pu mettre fin au génocide au Libéria.

由于他们的决心,西非国家经济共同体(西非经共体)各国及其干预部队西非经共体监测组,成功地制止了利比里亚境内的种族灭绝。

La Jamaïque soutient en principe l'établissement d'une force d'interposition le long des frontières communes du Libéria, de la Sierra Leone et de la Guinée.

牙买加原则上支持在利比里亚、塞拉利昂和几内亚共同边界地区设立一支干预部队。

Une des premières mesures à prendre dans ce cadre est d'aider la CEDEAO à déployer sa force d'interposition le long des frontières entre la Guinée, la Sierra Leone et le Libéria, afin d'atténuer les tensions et d'aider au déplacement ou au retour volontaire et en toute sécurité des réfugiés dont la situation demeure inquiétante.

这方面要采取的第一个措施之一就是帮助西非经共体在几内亚、塞拉利昂和利比里亚边界部署一支隔离部队,以便减缓紧张局势和帮助难民在充分安全的条件下的来往或自愿返回,难民的情况仍然令人担忧。

Si, comme c'est le cas avec la Force d'interposition des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), l'opération est censée assurer la stabilité pendant que l'on procède à la démarcation de la frontière, y a-t-il de l'argent pour la commission de démarcation?

如果某项行动是为了在标定边界之时维持稳定,正如联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)和埃厄特派团的情况那样,有没有资金提供给边界委员会?

La procédure passe, entre autres, par l'envoi d'une mission d'observateurs militaires neutres sous les auspices des Nations Unies, l'ouverture de négociations politiques intercongolaises devant déboucher sur l'instauration d'un ordre institutionnel nouveau, l'envoi d'une force d'interposition des Nations Unies et le retrait en ordre des forces étrangères.

这一程序除其他外,包括在联合国主持下派遣一个中立的军事观察团;刚果内部进行政治谈判,以建立新的体制秩序;派遣一支联合国干预部队以及有秩序地撤出外国部队。

法语百科

En linguistique, une adposition est une catégorie grammaticale de mots-outils immédiatement associés à un élément subordonné appelé complément ou régime et qui en indiquent la relation syntaxique et sémantique avec les autres éléments de la phrase. L'adposition est donc un type de subordonnant.

On distingue différents types d'adpositions selon la place qu'elles occupent :

les prépositions, situées avant leur complément, les postpositions, situées après leur complément, les ambipositions, qui peuvent se situer soit avant soit après leur complément, les circumpositions, composés de deux éléments situés de part et d'autre de leur complément, les inpositions, intégrées au sein de leur complément, les interpositions, situées entre deux éléments redoublés.

Dans la majorité des langues prédominent soit les prépositions (ce qui est le cas du français) soit les postpositions. De ce fait, l'emploi de ces termes spécifiques est plus courant en pratique que celui du terme générique « adposition ».

Types d'adposition

Préposition

On parle de préposition lorsque l'adposition se place avant son complément.

français : sur la table

anglais : on a table

allemand : auf dem Tisch

polonais : na stole

vietnamien : trên bàn

Les prépositions sont le type d'adposition dominant dans la grande majorité des langues d'Europe, du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord, d'Afrique centrale et australe, d'Asie du Sud-Est et d'Océanie, et dans les langues amérindiennes du Nord-Ouest Pacifique et de Mésoamérique.

Postposition

On parle de postposition lorsque l'adposition se place après son complément.

mandarin : 桌子上 zhuōzi shàng « sur la table »

japonais : 電車で densha de « par le train »

hongrois : az erdő felé « vers la forêt »

anglais : two years ago « il y a deux ans »

latin : honoris causa « pour l'honneur »

Les postpositions sont rares dans les langues d'Europe, à l'exception du finnois, de l'estonien, des langues sames, du hongrois et du basque. Elles sont le type d'adposition dominant dans les langues du Caucase, de Sibérie, d'Asie centrale, du Sud et de l'Est, de Nouvelle-Guinée, et dans la majorité des langues aborigènes d'Australie et des langues amérindiennes (sauf celles du Nord-Ouest Pacifique et de Mésoamérique). Bon nombre de langues d'Afrique de l'Ouest également utilisent en priorité des postpositions.

Ambipositions

Dans certaines langues, il existe des adpositions capables de fonctionner aussi bien comme prépositions que comme postpositions, soit que leur place soit réellement indifférente et au choix du locuteur, soit qu'elle soit réglée par des considérations syntaxiques ou sémantiques. On parle parfois d'ambipositions pour décrire cette configuration.

En latin, par exemple, cum est généralement une préposition, mais s'emploie comme postposition après un pronom personnel (auquel elle s'amalgame) : comparer cum fratre meo « avec mon frère » et mecum « avec moi ».

En français, durant est une ambiposition : on peut dire aussi bien durant deux heures que deux heures durant, sans différence fondamentale de sens. En revanche, l'interprétation de l'ambiposition après dépend de sa position :

employée comme préposition, elle indique soit une date postérieure à un référent, soit une durée envisagée prospectivement : après deux heures ;

employée comme postposition, elle indique une durée envisagée rétrospectivement : deux heures après.

En allemand, quelques ambipositions régissent un cas grammatical différent de leur complément selon qu'elles le suivent ou le précèdent. Par exemple, entlang « le long de » régit l'accusatif comme postposition (den Fluss entlang « le long de la rivière ») mais le datif comme préposition (entlang dem Fluss, de même sens).

Circumposition

On parle de circumposition lorsque l'adposition est composée de deux éléments situées de part et d'autre de leur complément. Exemples en kurde kurmandji :

bi min re « avec moi »

di kitêbê de « dans le livre »

ji te re « pour toi »

di Parîsê re « via Paris »

ber bi Kurdistanê ve « vers le Kurdistan ».

Inposition

L'inposition est un type rare d'adposition qui s'intercale au sein d'un groupe nominal.

Par exemple, en timbisha, les inpositions se placent entre le nom et les expansions qui le suivent, et gouvernent la mise au cas régime (objective case) des éléments du groupe nominal. Exemple :

ohipim ma natii’iwantü-nna tiyaitaiha satü
rhume (RÉGIME) de mauvais-RÉGIME est mort ça
« Il est mort d'un mauvais rhume. »

Interposition

Ludo Melis a proposé le terme d'interposition pour décrire l'adposition apparaissant dans des expressions à redoublement, telles que mot à mot, coup sur coup, page après page etc.

Typologie des langues par type préférentiel d'adposition

Répartition géographique des langues selon leur type préférentiel d'adposition.
Répartition géographique des langues selon leur type préférentiel d'adposition.

La grande majorité des langues utilisent de façon prédominante un seul des types d'adpositions définis ci-dessus. La répartition géographique de ces préférences fait apparaître de très nets effets d'aire linguistique : dans de vastes régions, les langues ont tendance à utiliser le même type d'adposition, qu'elles aient ou non un lien historique de parenté. On observe ainsi une préférence pour :

les prépositions en Europe, au Moyen Orient, dans la plus grande partie de l'Afrique, en Asie du Sud-Est et dans les îles du Pacifique, ainsi que dans deux régions des Amériques : le Nord-Ouest Pacifique et la Mésoamérique ;

les postpositions en Afrique de l'Ouest et dans une zone comportant le Soudan et l'Éthiopie, dans la région du Caucase, dans la plus grande partie de l'Asie sauf le Sud-Est et des Amériques à l'exception des deux aires mentionnées ci-dessus, et dans une moindre mesure en Australie ;

il existe en Afrique une certaine de concentration de langues sans préférence marquée dans une bande étroite au-dessus de l'équateur ;

les langues sans adpositions sont assez rares, et se trouvent surtout en Australie et en Amérique du Nord.

Il existe par ailleurs une corrélation marquée entre le type préférentiel d'adposition et l'ordre le plus courant de l'objet et du verbe :

les langues où l'objet suit le verbe (SVO, VSO et VOS) emploient plutôt des prépositions ;

les langues où l'objet précède le verbe (SOV, OSV et OVS) emploient plutôt des postpositions.

Cela reflète une tendance à la cohérence dans l'ordre syntaxique des noyaux de syntagme (verbe, préposition) et de leurs compléments :

les langues verbe-objet à prépositions emploient dans les deux cas un ordre noyau-complément : ce sont typologiquement des langues centrifuges ;

les langue objet-verbe à postpositions emploient dans les deux cas un ordre complément-noyau : ce sont typologiquement des langues centripètes.

Morphologie des adpositions

Adpositions simples

Locutions adpositionnelles

Formation de nouvelles adpositions

Variabilité morphologique des adpositions

Comme l'adverbe, la conjonction et l'interjection, les différents types d'adposition sont le plus souvent des mots morphologiquement invariables. Toutefois, cette invariabilité doit être nuancée dans le cas d'emploi comme adpositions de mots au départ variables : par exemple, en français courant, la préposition excepté, formée sur un participe passé, s'accorde avec son régime.

Dans certaines langues, les adpositions possèdent une flexion selon la personne (grammaire). C'est notamment le cas des prépositions des langues celtiques insulaires où l'on parle alors de « préposition conjuguée ».

Éléments syntaxiques mis en relation par l'adposition

Élément syntaxique subordonné

Une adposition introduit le plus typiquement un groupe nominal appelé régime ou plus rarement complément de l'adposition. Toutefois, il arrive que le régime soit d'une autre nature grammaticale :

adverbe : Elle repartira dès demain. infinitif : Il faut se coucher pour se reposer. proposition subordonnée : Sa mère lui prépare un trousseau pour quand elle se mariera.

L'élément subordonné introduit par une adposition, pris dans son ensemble (c'est-à-dire l'adposition accompagnée de son régime), est fréquemment qualifié de syntagme adpositionnel (ou plus couramment, selon les cas : prépositionnel, postpositionnel, etc.). Longtemps, le statut exact de ce type de constituant a été débattu (par les linguistes générativistes en particulier). Pour les uns (Charles J. Fillmore par exemple), une adposition ne saurait être le noyau d'un syntagme, pour d'autres (tels que Ray Jackendoff), elle en est bien l'élément-tête.

Fonctions grammaticales du syntagme adpositionnel

Les syntagmes adpositionnels peuvent occuper des fonctions syntaxiques très diverses :

complément du nom : La maison de David, l'homme avec un chapeau, le livre sur la table.

complément de l'adjectif : Jean est content de son travail. Pierre est avide de gloire.

complément de l'adverbe : Nous agirons conformément à vos souhaits.

apposition : Son père, de santé fragile, n'a pas pu venir.

attribut du sujet ou de l'objet : Il est d'un caractère difficile. (attribut du sujet) On le prend pour son frère. (attribut de l'objet)

complément d'objet : en grammaire française traditionnelle, on parle alors de complément d'objet indirect (COI) : Jean m'a parlé de toi. Les discussions ont abouti à un compromis. Dans le cas où le verbe admet deux compléments (verbe ditransitif), l'un d'entre eux est en général introduit par une préposition, et l'on parle alors de complément d'objet second (COS) : Pierre a donné une claque à sa fille.

complément circonstanciel : Il a une pipe en bois. (CC de matière) Il partira vers midi. (CC de temps)

Certaines adpositions peuvent prendre des emplois spécifiques d'introduction où la sémantique disparaît. Par exemple, en français :

la préposition « en » dans le gérondif : Il chante en marchant.

les prépositions de et à devant l'infinitif : Il se met à chanter. Il finit de chanter.

Certains linguistes refusent de leur donner alors le statut de préposition : on parlera alors de complémenteur.

Adpositions et cas

Dans les langues à déclinaison où les constituants nominaux varient selon leur cas, l'adposition détermine souvent la forme casuelle du constituant nominal avec lequel elle se combinent.

Ainsi, en allemand, certaines prépositions se construisent exclusivement avec l'accusatif (bis, durch, für, gegen, je, ohne, um...), d'autres avec le datif (aus, bei, mit, nach, seit, von, zu...) et d'autres avec le génitif, toutefois souvent remplacé par le datif dans la langue courante (aufgrund, dank, trotz, während, wegen...). Mais après les préposition dites « spatiales » ou « mixtes » an, uf, hinter, in, neben, über, unten, vor, zwischen, il existe une opposition fonctionnelle entre l'accusatif, qui indique une direction, un changement de lieu (sens directif) et le datif, qui indique le lieu où l'on est (sens locatif). Exemple :

Er setzt sich auf die Bank. (accusatif) « Il s'assoit sur le banc. »

Er sizt auf der Bank. (datif) « Il est assis sur le banc. »

En hongrois, un groupe prépositionnel demande souvent un cas propre à chaque préposition : a házon (sur la maison, cas superessif).

Adpositions sans régime

Certaines adpositions sont susceptibles de s'employer seules, sans être accompagnées d'un régime : on dit alors qu'elles sont « orphelines » ou « employées absolument ». Elles deviennent alors adverbes. Exemples d'emploi absolu de prépositions en français : Je suis pour. Je suis contre. Il faut bien faire avec.

Attention, ne pas confondre avec les « particules adverbiales » de l'anglais, qui ne modifient pas un nom mais un verbe, et ne désignent donc plus du tout la même chose sur le plan grammatical. L'emploi du terme « postposition » rappelle alors seulement qu'à ces particules adverbiales correspondent très souvent des prépositions de sens lié. Mais les particules adverbiales seront accentuées, contrairement aux prépositions. On peut toutefois considérer que certains emplois (en nombre très restreint) correspondent à des emplois postpositionnels : "We deliver the world over" (avec un sens proche de "over the world"), "We danced the whole night through" (avec un sens proche de "through the whole night") ou encore "let's get it over with" pour "let's get over with it".

Sémantique de l'adposition

Les adpositions peuvent marquer de nombreuses nuances de sens :

le rang (devant, derrière, après…) ;

le lieu (dans, en, à, chez, sous…) ;

le temps (avant, après, à, depuis, pendant…) ;

la cause (pour, vu…) ;

la manière (avec, sans, selon, de, à…) ;

le but (pour, à, envers…) ;

la séparation (sans, sauf…) ;

etc.

Cependant, à l'instar des autres mots-outils, leur sémantique n'est pas toujours très nette. La préposition précise la fonction syntaxique et le sens du syntagme qu'elle introduit ; mais plusieurs fonctions différentes peuvent être associées à une même préposition, et à l'inverse, plusieurs prépositions sont parfois associées à une même fonction :

Que signifie par exemple : « Un plat à oreilles », et quel rôle exact joue la préposition « à » dans ce syntagme nominal ? Si nous entendons ce groupe comme dans « un plat à poisson » ou « un plat à asperges » (c'est-à-dire, un plat « pour » servir du poisson, ou « pour » servir des asperges…), il s'agira dans ce cas « d'un plat pour servir des oreilles (des oreilles de porc, par exemple…) ». Si au contraire nous entendons ce syntagme, comme dans « un plat à poignées » ou « un plat à couvercle » (c'est-à-dire, un plat « avec » des poignées, ou « avec » un couvercle…), il s'agira alors « d'un plat avec des poignées plates en forme d'oreilles ». On voit dans un tel exemple que la préposition « à » peut introduire une idée de destination (1 interprétation possible) ou une idée de description (2 interprétation possible).

D'autres fois au contraire, l'adposition précise la fonction et le sens du noyau dont dépend le syntagme :

Parler l'allemand. / Parler de l'allemand.
Le verbe « parler » signifie « pratiquer une langue donnée » lorsqu'il est transitif direct, et « émettre un énoncé oral sur un sujet donné » lorsqu'il est transitif indirect (associé à la préposition « de »).
Les outils sont sur la table. / Je compte sur toi pour les ranger.
La première occurrence de la préposition « sur » affecte une indication de lieu au groupe nominal « la table ». La deuxième occurrence de cette même préposition affecte un sens spécifique au noyau (le verbe « compter »).

Beaucoup de sémanticiens distinguent entre adpositions pleines et adpositions incolores. Les adpositions pleines exprimeraient un rapport circonstanciel tandis que les adpositions incolores joueraient un rôle dans la grammaire (rection, syntaxe). Plus généralement, la classe des adpositions forme une catégorie hétérogène aussi bien d'un point de vue sémantique que syntaxique.

Les prépositions en français

Syntaxe

La préposition peut être suivie de mots de différentes natures :

un groupe nominal (ex: Je vais à la piscine.)

un groupe infinitif (ex: J'aurai le plaisir de t'inviter.)

un pronom (ex: Je n'ai goût à rien.)

un adverbe (ex: Elle est sortie d'ici.)

un autre groupe prépositionnel (ex: Je suis garée derrière chez toi.)

une proposition (ex: Je me souviens de ce que tu m'as dit.)

Elle permet de construire de nombreux compléments :

un complément du nom (ex: C'est le bureau du patron.)

un complément de l'adjectif (ex: Il est fier d'avoir gagné.)

un COI (ex: J'ai téléphoné à la mairie.)

un COS (ex: J'ai adressé ma demande à la mairie.)

un complément essentiel de lieu (ex: Je vais à la piscine.)

un complément circonstanciel (ex: J'y vais avec mes amis.)

un attribut du sujet (ex: Ce produit est de mauvaise qualité.)

un attribut du COD (ex: Il me prend pour un naïf.)

un groupe apposé à un GN (ex: Ce produit, de mauvaise qualité, provient de ce magasin.)

Liste des principales prépositions

à après avant avec chez concernant contre dans de depuis
derrière dès devant durant en entre envers hormis hors jusque
malgré moyennant nonobstant outre sur parmi pendant pour près sans
sauf selon sous suivant par touchant vers via dehors

Moyen mnémotechnique

Adam Surchez part pour Anvers avec deux cents sous. (à, dans, sur, chez, par, pour, en, vers, avec, de, sans, sous)

Fréquences d'utilisation des prépositions en français

La base de donnée Lexique permet d'avoir une idée de la fréquence d'utilisation des prépositions en français littéraire moderne (textes littéraires parus après 1950) et en français courant (sous-titres de films).

Français littéraire Français courant
Préposition Fréq. Cumul Préposition Fréq. Cumul
de 42 % 42 % de 43 % 43 %
à 16 % 58 % à 16 % 59 %
pour 9 % 67 % en 7 % 66 %
en 7 % 74 % dans 7 % 73 %
dans 6 % 80 % pour 5 % 78 %
avec 4 % 85 % sur 4 % 83 %
sur 3 % 88 % avec 3 % 86 %
par 2 % 90 % par 3 % 89 %
sans 1 % 91 % sans 2 % 91 %

Ainsi neuf prépositions seulement représentent à elles seules plus de 90 % des occurrences de prépositions en français.

En outre, plus d'une préposition sur deux est l'une des prépositions principales « de » ou « à ».

La répartition des prépositions en français littéraire est assez semblable à celui du français courant. Toutefois que la préposition « pour », deux fois plus utilisée dans les textes littéraires que dans les dialogues filmés, y est plus utilisée que « en ».

中文百科

介词、介系词(英语:preposition)在语法里是一个用来表现一个字的文法功能的词汇或字缀。

中文介词

表示时间,例如:从、自、当、于等。

表示处所和方向,例如:在、于、从、向等。

表示被动,例如:被、把、给、让等。

表示方式,例如:用、以、拿、靠、依照等。

表示原因和目的,例如:由于、为了等。

表示对象和关系,例如:对于、关于、与、和等。

表示比较,例如:比。

表示排除,例如:除了

英语介系词

简单介系词:英语的大多数常用介系词,如at、in、for、of、on、from、by等,都是简单介词,即由一个单词构成的介词。

复杂介系词:由一个以上单词构成的介系词。复杂介系词可分为两个词串行和三个词串行。两个词串行的介系词中,第一个词是副词、形容词或连词,第二个词为简单介词,例如 according to、along with、as for等。三个词串行的介系词数量最多:其中主要又可以分为 in+名词+of、in+名词+with、by+名词+of、on+名词+of等四类。

名词短语中的后置修饰语。

状语。

补足成分。补充前面动词或形容词的内容,此时介系词和前面的动词或形容词关系比较紧密,不同动词或形容词后面可以接的介系词也会不同。

the day before she arrived

the day before her arrival

She looked up the hill.

She looked up the word.

She walked across the street.

表示时间日期的介系词:at, in, on, during, for……等。

表示空间位置的介系词:at, in, on, over, above, below, before, after……等。

表示动作方式、媒介的介系词:by, with, through……等。

表示例外的介系词:except, but……等。

法法词典

interposition nom commun - féminin ( interpositions )

  • 1. intervention dans le but de parvenir à une médiation

    les mandats confiés aux forces d'interposition

  • 2. position (d'une chose) entre deux autres

    l'interposition d'un isolant entre le mur et le revêtement

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化