Il avait une préférence pour les synthèses hebdomadaires qui permettent de prendre un certain recul par rapport à l’événement et d’en dégager l’essentiel.
他尤其喜欢每周的情况综合,这可以使他回顾所发生的事件,从中悟出要领。
[北外法语 Le français 第三册]
Je rappelle aussi que des milliards d'individus sur la planète ont déjà eu le vaccin et que nous avons maintenant déjà un certain recul.
我还想提醒大家,地球上有数十亿人已经接种了疫苗,我们现在已经有所落后。
[法国总统马克龙演讲]
Sur le sujet du climat, là aussi, nous avons eu des discussions intenses ; aucun recul n'est advenu durant ce G20, ce qui était la crainte de beaucoup.
我们就气候问题进行了多次激烈的讨论;在本次G20峰会期间,很多人都害怕我们会倒退,但我们没有做出任何妥协。
[法国总统马克龙演讲]
Vous le voyez, nous répondrons à l'urgence économique et sociale par des mesures fortes, par des baisses d'impôts plus rapides, par une meilleure maîtrise des dépenses plutôt que par des reculs.
如你们所见,我们将通过强有力的方法、更快的减税措施、更好的支出控制而不是简单地恢复这些税种,以此来应对经济和社会的紧急状态。
[法国总统马克龙演讲]
En effet, à cette date, nous aurons le recul suffisant au retour des fêtes de fin d'année.
其实,到那时,我们将在年末的节日之后有足够的消退。
[法国总统马克龙演讲]
Paul Watzlawick dit que pour sortir d'une double contrainte, il faut prendre du recul, prendre de la distance, changer de point de vue pour analyser la situation sous un angle différent.
Paul Watzlawick说过,为了摆脱双重强制,必须后退,必须保持一定的距离,改变观点,以便换个角度分析情况。
[innerFrench]
«Être à prendre avec des pincettes» , c’est une expression qui signifie que vous ne devez pas considérer ça comme une vérité absolue, vous devez garder un certain recul.
Être à prendre avec des pincettes,这个表达的意思是你们不能把它看作绝对的事实,而是要保留一定的怀疑。
[innerFrench]
En fait, je relativise, la vie m’a appris que le travail est fondamental mais qu’il faut aussi savoir prendre du recul.
事实上,相对而言,生活教会了我,工作确实是必要的,但是也要学会退步。
[Alter Ego+2 (A2)]
Il n’est pourtant pas sûr qu’un redressement de l’économie mène à un recul décisif du chômage.
然而,经济复苏不一定会带来失业情况的改善。
[法语词汇速速成]
D’autres, en revanche, prévoient un ralentissement sinon un recul.
相反,其他一些人则预测会减慢甚至好转。
[北外法语 Le français 第四册]
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我不再后悔当时的决定。
À nombres de jours ouvrables comparables, les immatriculations, qui ont concerné 152.154 véhicules en février, sont en recul de 8,8 %.
二月份新登记的汽车牌照为152154辆,按可比工作日计算下降了8.8%。
Des succès indispensables pour compenser le recul du marché national.
巨大的成功弥补了国内市场的倒退。
Après cette seconde tournée, elle décide donc de prendre du recul sur sa carrière.
第二轮的巡回演唱会之后,她决定退出她演艺事业。
De son côté, le groupe Renault affiche un recul global de 13 %, soit - 12,6 % pour la marque Renault et - 16,8 % pour Dacia.
雷诺集团公布其在全球市场的业绩下降了13%,其中雷诺品牌下降12.6%,Dacia下降16.8%。
Avec le recul vous comprendrez mieux son attitude.
随着时间的推移您会理解他的态度的。
Les dialectes sont en constant recul, certains tendent meme a disparaitre.
方言也各式各样。有些逐渐消失了。
On peut voir un recul de la criminalité depuis ces dernières années.
我们可以看到近几年来犯罪率的下降。
En 2009, l'industrie américaine de l'automobile a accusé un recul du marché de 21,2% sur l'année.
09年,美国汽车工业呈现衰退趋势,销售降低了21.2%。
Alors, je décide de prendre un peu de recul et de faire une croix sur les hommes pour me concentrer sur autre chose.
然后,我决定后退一步,在男人上打个叉子,以便让我的注意力移到别的事情上去。
La culture de l’opium en Afghanistan, qui représente 93 % des cultures mondiales d’opium, a accusé un recul de 19 % en 2008.
阿富汗鸦片种植量占全世界的93%,2008 年该国的鸦片种植量下降了19%。
Se cramponner à la vie... mais pas au point de bannir tout recul.
牢牢把握生活......但不要排除一切退路。
Recul du français comme langue internationale Autrefois, le français jouissait d'un prestige sans égal dans les échanges internationaux;il était surtout largement adopté par les pays européens.
作为国际性语言,法语在倒退 过去,法语在国际交流领域享有特殊的威望,尤其是被欧洲国家广泛地接受。
L'Indochine. Le français y a toujours été la langue d'un très petit nombre de gens et il est en recul net depuis des decennies.
黑非洲。殖民统治时代,法语被大多数当地居民所排挤。自独立后,法语的流传得到了迅速发展。
Bien que l'on constate un recul marqué des affaires d'exploitation et d'abus sexuels - en raison sans doute de la politique de tolérance zéro officiellement déclarée et du travail rigoureux de suivi des dossiers qui en est la traduction -il faut admettre que ce domaine exige de plus des équipes de recherche bien introduites et dotées des compétences et de l'expérience particulières qu'exige ce domaine précis.
虽然据推测,由于宣布对有关报告采取严肃的后续行动,实施零容忍政策,性剥削和性虐待案件已大大减少,但是也应当认识到,这些案件的调查需要具备这一特殊领域专门技能和经验并且相互联系密切的调查组。
L'évolution des schémas contractuels, avec le recul des contrats de livraison de marchandises au profit de grands contrats de services clefs en main, appelle de plus en plus des fonctions élargies de gestion et de supervision des contrats existants et de gestion des risques et des résultats techniques.
合同结构从商品供应向主要统包服务合同的转变,也越来越要求扩大对现有合同的合同管理与监督、风险及技术性能管理的作用。
Le recul de l'aide publique au développement et les coupes dans les financements nationaux du secteur forestier au profit d'autres secteurs ont suscité une profonde préoccupation.
削减对森林部门的官方发展援助和国家政府资助并其分配给其他部门的问题令人极为关切。
En raison du recul persistant des forêts, les politiques, textes législatifs et plans forestiers pour la région du Pacifique ont été profondément remaniés, passant d'une approche axée sur la production de produits forestiers à une démarche privilégiant la protection de l'environnement.
由于持续丧失森林,太平洋地区各项森林政策、立法和计划发生重大转变,从注重森林产品和生产的方法转为运用更加注重环境概念的方法。
Des mesures décisives et audacieuses sont nécessaires pour limiter les méfaits de la crise, qui se traduisent par une extension de la pauvreté et par des reculs dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
需要果断和大胆的政策行动来限制这场危机所造成的贫穷增加和朝向《千年发展目标》的进展受挫。
Le précédent du Kosovo a contribué à l'émergence de nombreuses tendances dangereuses sur la scène internationale, au renforcement du séparatisme et au recul de la fonction des négociations dans le règlement des différends, incitant certains États à tenter de résoudre leurs conflits internes et externes par la force armée.
科索沃的先例加强了分离主义,削弱了谈判在解决争端中的作用,致使一些国家寻求通过军事力量来解决内外冲突,因而在国际事务中促成了许多危险的趋势。