On serait contents on passerait avec aisance de l'une à l'autre langue, on serait ravis de changer de rythme, on revendiquerait sa nationalité française que sa nationalité allemande.
我们很轻松地可以从一种语言转换到另一种语言,我们想改变节奏,我们会像要求我们的德国国籍一样获得我们的法国国籍。
[德法文化大不同]
Pareil, il contracte, il prononce c't'est, c't'est, même chose, ça c'est vraiment une chose que les francophones nous faisons à l'oral quand on parle vite ou quand on parle avec aisance, de manière fluide, c't'est, c't'est.
同样的,他缩合,他读成c't'est,c'est,同样,c't'est,这真的是我们说法语的人在说话很快或者当我们说话自在的时候,口头说的内容,这是非常流利的,c't'est,c't'est。
[Madame à Paname]
Nous allons parachever la construction d’une société de moyenne aisance sur tous les plans et réaliser cet objectif du premier centenaire.
我们将全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标。
[中法同传 习近平主席讲话]
Nous allons faire s’épanouir une réforme et un état de droit dans tous les domaines, deux éléments indispensables pour arriver comme nous l’avons prévu à une société de moyenne aisance.
我们要让全面深化改革、全面推进依法治国如鸟之两翼、车之双轮,推动全面建成小康社会的目标如期实现。
[中法同传 习近平主席讲话]
Nul ne peut être oublié sur la route de la réalisation de la société de moyenne aisance ! En un an, 10 millions de personnes sont sorties de la pauvreté.
小康路上一个都不能掉队!一年来,又有1000多万贫困人口实现了脱贫。
[中法同传 习近平主席讲话]
Nous avons promu la pratique de la pensée du nouveau développement, accéléré le processus de construction complète d'une société de moyenne aisance et stimulé la croissance économique qui a permis au pays de continuer à se classer aux premiers rangs mondiaux.
我们积极践行新发展理念,加快全面建成小康社会进程,推动我国经济增长继续走在世界前列。
[中法同传 习近平主席讲话]
En 2020, nous avons enregistré des résultats historiques dans l’édification intégrale d’une société de moyenne aisance.
2020年,全面建成小康社会取得伟大历史性成就,决战脱贫攻坚取得决定性胜利。
[中法同传 习近平主席讲话]
DUTILLEUL, qui avait acquis une certaine aisance à ce jeu, ne se contentait plus d’invectiver contre le sous-chef.
DUTILLEUL对于这个游戏游刃有余,不再以痛骂上司为乐了。
[法语综合教程3]
En réalité, ce n'est pas parce que vous êtes Extraverti que vous êtes à l'aise avec les autres, que vous communiquez avec aisance, et que vous êtes convaincant.
事实上,不是因为你们是外向的人你们和别人相处很舒服,你们交流很轻松,且你们有道理。
[MBTI解析法语版]
Vous vous exprimez, en général, avec aisance.
通常,你们能自在的表达。
[MBTI解析法语版]
Voilà un comédien qui sait passer d'un rôle à l'autre avec beaucoup d'aisance et de crédibilité...Mais si on essayait de savoir comment le jeune Cyril en est arrivé là ?
这是一个演员谁可以从一个开关的作用,另一个很容易和信誉...但是,如果我们想知道如何年轻的西里尔来到这里?
Il devra avoir une bonne aisance relationnelle, énergique et enthousiaste, être animé par la volonté de réussir dans le respect des valeurs de l’entreprise.
他需要善于处理人际关系,热情,精力充沛,渴望在尊重公司价值的同时获得成功。
Les hommes dans leur majorité préfèrent vivre dans l'aisance.
大多数人都喜欢生活舒适。
Lee surplus d'encre avec l'odeur du petit, haut-saturation, aisance, et ainsi de suite.
利盈墨水具有气味小、饱和度高、流畅性好、等特点。
Comment rédiger avec aisance un résumé, une note de synthèse, un commentaire de texte, une dissertation et un mémoire ?
如何流利地完成一篇总结,一个故事大纲,一则文字评论,一篇文章亦或者论文?
Sa technologie de traitement de coke d'aisance, de la technologie-yin, cuites, de bonne qualité et à haut rendement.
其焦炭加工工艺流畅,技术贤熟,质量好,效率高。
Comment vous exprimer avec aisance et calme devant un jury d'examen ou de concours ?
如何在考官面前镇定且流利地表达自我?
Si bon passé matériel, ouverture d’une phase plus difficile, plus rigoureuse. Si passé difficile, fin des problèmes et commencement d’une époque d’aisance financière.
如果过去的财务状况良好,将面临一个比较困难、严峻的时期。如果过去的状况很糟糕,问题得到解决并且一个经济宽裕的时代即将来临。
Nous avons rejeté la demande scandaleuse exprimée dans le rapport de l'Envoyée spéciale Anna Tibaijuka, que nous abaissions nos normes de logement urbain afin de considérer que des cabanes en terre, des latrines de brousse et des fosses d'aisance conviennent à notre population urbaine, et aux Africains de façon générale.
安娜·蒂拜朱卡特使报告要求我们降低城市住房标准,允许建设泥土棚屋、茅草厕所和茅坑,认为这适合我国城市居民和一般非洲人,这种要求是荒唐的,我们已经拒绝。
Elles risquent l'expulsion de leur logement, l'endettement, le chômage tout cela, sous l'œil indifférent d'une société où beaucoup vivent dans l'aisance.
这些家庭被逐出住所,债务沉重,没有工作……受到社会的冷眼相待,而社会上许多人则养尊处优。
À Singapour, les deux tiers environ des 204 entreprises étudiées ont déclaré que leurs investissements directs à l'étranger avaient accru leur compétitivité en améliorant leur accès aux marchés, en renforçant leur position commerciale, en améliorant leur image internationale et en leur donnant plus d'aisance et plus d'expérience dans la conduite des transactions internationales.
在新加坡,所调查的204家公司中约有三分之二认为,对外直接投资能改善市场准入,加强市场地位,提高了公司的国际形象,增加了对国际业务的熟悉程度和开展此种业务的经验,因此提高了企业的竞争力。
Ils étaient en contact téléphonique fréquent avec des membres de leur famille qui vivaient dans l'aisance en Russie et en Ukraine.
他们与俄罗斯和乌克兰的富裕亲戚保持经常电话联系。
La Jordanie affirme que ces dommages ont probablement résulté du rejet de déchets sanitaires dans l'eau à proximité du camping national, soit directement par les réfugiés, soit par suite du débordement des lieux d'aisance temporaires dans les eaux souterraines.
约旦说,这种损害可能是由于卫生设备废物排入国家旅游营地附近水域造成的,此种废物或是由难民直接排入,或是临时厕所的废物溢出之后通过地下水污染相关水域。
Selon la Jordanie, ces sources auraient été contaminées par les fosses septiques et les fosses d'aisance des campements de réfugiés ou par les stations d'épuration des eaux usées.
约旦说,这些水泉因难民定居点的化粪池和便坑或废水处理厂的存在而遭受了污染。
Mme Simms, notant avec préoccupation que les fosses d'aisance continuent d'être le type le plus courant de toilettes dans les zones rurales et que l'électricité est limitée aux centres urbains et aux villes, dit que le gouvernement doit, malgré ses ressources limitées, investir en priorité dans les infrastructures pour garantir le développement et assurer la dignité humaine.
Simms女士关切地指出,农村地区的厕所仍然普遍都是茅坑式厕所,城市中心和城镇用电受限,她说,尽管资源有限,政府必须将基础设施建设作为一项优先事项进行投资,以保证正常的发展和保障人类尊严。
Mme Abel (Vanuatu) dit qu'outre les fosses d'aisance, les latrines à aération améliorée et les latrines à garde d'eau existent également dans les zones rurales.
Abel女士(瓦努阿图)说,在农村地区除了有茅坑厕所,还有改良的通风厕所和水封厕所。
Cette loi dispose aussi que les femmes doivent pouvoir se faire soigner sur place et disposer de lieux d'aisance à part.
这部法律还规定为提供带单独厕所和小便器的卫生设施。
Adopter des politiques et des programmes qui encouragent l'installation de lieux d'aisance collectifs peut contribuer à améliorer l'assainissement dans les lieux publics où il y a beaucoup de monde, comme les marchés ou les gares routières et ferroviaires, et dans les agglomérations densément peuplées, et remplacer les latrines sur les lieux.
推广公共厕所作为内建厕所的替代设施的政策和方案,可以改善诸如市场或公交车站和火车站等拥挤的公共场所以及人口密度大的居住区的环境卫生。
Les éclaireuses ont également contribué à la dissémination des graines, la plantation d'herbes aromatiques et elles ont aidé les communautés à la construction de latrines à garde d'eau, de fosses d'humus, de cabinets d'aisance et de systèmes d'approvisionnement en eau salubre.
女童子军们还致力于散发种子、播种草药和帮助社区建造防水厕所或出粪式厕所、卫生间和安全饮水系统。
Je tiens à dire, Monsieur le Président, que le brio avec lequel vous avez dirigé les travaux de la Commission a été empreint de vos qualités personnelles caractérisées par l'excellence, l'assurance, le sérieux, la souplesse, l'aisance, la sagesse et l'amabilité.
主席先生,我要郑重表示,你对第一委员会工作的出色指导显示了你的个人素质,你出类拔萃、举止优雅、沉着冷静、处事灵活、从容泰然、富于智慧、善解人意。