Après les avoir longtemps regardés, Julien, voyant qu’il ne pouvait rien deviner, alla se placer de l’autre côté de la scie, pour éviter d’être surpris.
于连看了很久,觉得也猜不出什么,又怕被人撞见,就往锯子的另一侧去。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Bonjour, c'est Place à vous. Cette semaine, nous parlons des discriminations dans l'accès au logement avec la Halde.
大家好,这是《您的位置》节目。这个星期我们将与反对歧视和争取平等问题高等管理署一起谈一谈获得住房方面的歧视。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Ça c'est la transition assez facile pour placer mon instagram.
现在宣传我的ins账号时机正好。
[精彩视频短片合集]
Je suis surveillée : ce que vous me demandez peut me compromettre ; cependant, je m’en vais écrire mon adresse sur une carte, que vous placerez sur votre paquet. Envoyez-le moi hardiment.
“有人监视我,您要求我做的事可能会连累我;不过,我把我的地址写在一张纸片上,您贴在包裹上。大胆地寄给我吧。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
À moi la Grand Place, la rue des Bouchers...avec ma copine Soline !
大广场我来了, 街边猪肉店我来啦… … 我和我女朋友赛琳一起来啦!
[Latitudes 1]
Un officier de gendarmerie plaçait deux gendarmes à la porte de chaque salon, et s’avançait vers Danglars, précédé d’un commissaire de police ceint de son écharpe.
一个军官在客厅的每一个门口派了两个兵看守,他自己则跟在一个胸佩绶带的警官后面,向腾格拉尔走过来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Bien souvent, les parasites placent leurs œufs sous le derme des mammifères à sang chaud.
通常,寄生虫会将卵子产在温血哺乳动物的皮肤下。
[Chose à Savoir santé]
Place ! place ! le sieur Grigou épouse la demoiselle Grippesou.
让开!让开!吝啬鬼娶个守财奴。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il parvint non sans mal à enfiler la combinaison haptique, plaça le casque à visée panoramique sur son crâne et alluma l'ordinateur.
费了很大劲才把感应服穿上,然后戴上显示头盔,启动电脑。
[《三体》法语版]
On s'est tout de suite donné rendez-vous Place d’Italie et on a pris un café ensemble au Mcdonald's.
我们马上在意大利广场见面,在麦当劳一起喝了杯咖啡。
[循序渐进法语听写初级]
Comment va-t'on Place de la Concorde s'il vous plait?
请问您我们去协和广场怎么走呢?
Ces Longs-Nez forment une corporation particulière placée sous l'invocation directe du dieu Tingou.
这些“长鼻子”是在天狗神直接佑护之下组成的一个特别的“长鼻子”班。
Moscou, plusieurs dizaines de milliers de personnes se sont réunies sur la Place Rouge pour assister à un feu d'artifice.
莫斯科,成千上万的人们聚集到红场上共享烟火。
Placé en bord de mer sur une hauteur, il est parfait, la chambre modeste est quand même à60 €.
酒店建在一处高地,靠海,风景不错,就是房间平常了点。饶是如此,一晚收我60欧元。
Les grossistes ont du mal à placer leurs stocks.
批发商要推销他们的库存货有困难。
Où faut-il placer l'adverbe dans une phrase ?
副词要在哪儿被放?
Avec ce détournement des flux, combien auront la chance de se placer dans la nouvelle infrastructure ?
面对这客商流动的变道,有多少家能够有机会融入到新的道路设施里呢?
Beurrer et fariner un grand moule à tarte et y placer la pâte. La laisser dépasser.
在用于做塔的大模子里涂上黄油并洒上面粉,然后把面团放到里面,摊开并使得边缘高于模子。
Les Néerlandais se placent au premier rang en termes de nuitées; ils prédominent dans trois zones touristiques sur quatre.
在入住天数方面,荷兰人位居首位。换言之,在四个旅游区中有三个被他们独占鳌头。
Placé entre parenthèse (?), le point d'interrogation marque l'incertitude.
书写在括号之间的问号,表达不确定性。
Pour cela, placez-vous sous un meuble solide (table ...) en prenant soin de vous accroupir et de vous protégez la tête et le visage avec vos mains et vos bras.
躲到坚固的家具底下(桌子等),蹲下,手抱住头部。
Où faut-il placer l’adverbe dans une phrase ?
在一个句子里,副词应该放在哪里?
Bonjour, je suis un tissu violet usine de Portland Place.
你好,我是紫兰坊布艺厂的。
17. Lors d'une conversation très émouvante, au lieu de parler en regardant votre interlocuteur, placez-vous derrière lui et parlez à son dos.
在一段感人的谈话中,说话的人总不是看着对方的而是背对这.
Cette planche est placée de guingois(de).
这块木板摆歪了。
Le vieux dirigeant va bientôt placer sur orbite son dauphin pour les prochaines élections.
老领导将在接下来的选举中把他的继承人推上政治舞台。
Voulez-vous rappeler le moment de la fusion. Placé dans une maison flacon scellé.
想把回忆的片刻融化。放在一个小瓶子里封存。
Devant le Musée du Louvre, c'est la Place du Carrousel et le Jardin des Tuileries, un endroit idéale pour se reposer.
卢浮宫前面,是Carrousel广场和Tuileries公园,一个休憩的好场所。
Il n'a pu placer un seul mot.
他没能插上一句话。
Placez le Zero terme, en gros, les petits bénéfices, mais rapidement le chiffre d'affaires, basées sur la foi.
本坊批零兼营,批发为主,薄利多销,诚信为本。