Pendant tout le mois de ramadan, les musulmans et musulmanes jeûnent donc pour commémorer la révélation du Coran, c'est-à-dire le moment où l'ange Gabriel serait apparu au prophète Mahomet et lui aurait transmis la parole de Dieu.
因此,在整个斋月期间, 穆斯林斋戒以纪念古兰经的启示,也就是天使加百列出现在先知穆罕默德面前并向他传达真主圣言的那一刻。
[Décod'Actu]
Il ne m'a transmit aucun secret sur cette construction.
他从来没对我说过这件事。
[夜幕下的故事]
Donc il y a quand même quelque chose qui s’est transmis.
所以还是有一些东西得到了传承。
[Édito B1]
Dans mes lettres en leur répondant, je les ai félicités des résultats obtenus et leur ai transmis mes meilleurs vœux.
我在回信中肯定了大家取得的成绩,也表达了良好祝愿。
[中法同传 习近平主席讲话]
Et comme je suis abstrait, c'est pas parce que le paysage était beau ou n'importe, c'est parce que la toile leur a transmis un message.
由于我是抽象派的,这不是因为风景很美或其他什么,而是因为画布向他们发送了信息。
[innerFrench]
C'est quelque chose que ma mère m'a transmis, d'avoir un rapport sain à son reflet.
这是我母亲教给我的东西,而是反思内在是否健康。
[Une Fille, Un Style]
C'est lui qui m'a transmis la passion, il m'a appris à écrire et à manger.
他把他对美食的热情传递给了我,他教会了我如何写作和品尝美食。
[Une Fille, Un Style]
Le principe est une technique ancestrale puisque cela remonte à plusieurs milliers d'années avant Jésus Christ à l'époque de la Mésopotamie et ensuite ça s'est transmis de génération en génération.
主要采取祖先的技术,因为这源于公元前好几百万年,也就是美索不达米亚时代,然后,这项技术代代相传。
[En Provence]
Mais dans les deux cas, on n'a pas transmis de vision réelle.
但是在这两种情况下,我们并没有传达实际看法。
[TEDx法语演讲精选]
Et du coup il m'a transmis la passion et ça s'est fait comme ça.
突然间,他把这份热情传递给了我,我也开始做这些了。
[Les passionnés du goût]
D'abord, Picquart, qui se morfond là-bas en Afrique, et qui craint pour sa vie, a transmis tout son dossier à des amis.
皮卡尔此时正在非洲落难,为自己的生命而忧虑。他率先行动,把掌握的全部材料分别寄送亲朋好友。
La Société mondiale pour la protection des animaux (WSPA) avait ainsi transmis lundi au parlement catalan une lettre signée par quelques 140 000 personnes.
世界动物保护协会在本周一向加泰罗尼亚议会递交了一封有140000多人签名的请愿信。
Aujourd'hui, 1000 enfants naissent chaque jour avec le virus du sida, qui leur a été transmis par leur mère séropositive. 99,5% d'entre eux naissent dans les pays pauvres et en Afrique.
目前,世界上每天有千名新生儿通过母婴传染患上艾滋病。其中99.5%出生在贫困的国家和非洲。
Tout cela est transmis à l"autorité militaire car l"enquête continue.
写完的所有东西都呈送军事当局审阅,因为调查仍在继续。
On voit ce match transmis en mondovision .
人们通过电视转播看球赛。
D'autant plus que l'agence de notation avait transmis un document a la Maison Blanche avec un erreur de 2 000 milliards de dollars.
尤其评级机构已经发布了文件在白宫带有200000亿美元的错误。
Il jouit toute sa vie de son titre princier,lequel ne pourrait plus être transmis par droit de succession à sesdescendants.
他将永远享有这一封号,只是不再世袭传承。
Est-ce quelque chose que vous avez transmis à vos deux fils, Barnabé et Gabriel-Kane ?
您给两个儿子传输了什么观念吗?
Le jeune homme, qui se savait séropositif, a transmis volontairement le virus du Sida à sa compagne.
这个青年明知自己艾滋病检测呈阳性,却故意把艾滋病病毒传染给女伴。
Après que l’objet à observer soit agrandi par l’objectif, est transmis par le prisme à l’angle droit, et encore agrandi par l’oculaire.
被观察物体由物镜放大后,径直角棱镜组转像,再经目镜放大。
Le mouvement est transmis aux roues par un arbre moteur.
运动由主动轴传递给车轮。
Mme Ngoma (Gabon), répondant à la question concernant les femmes rurales, indique qu'on n'a pas encore obtenu tous les résultats d'une enquête effectuée récemment, mais qu'ils seront transmis à temps pour le prochain rapport.
Ngoma女士(加蓬)在回答有关农村妇女的问题时说,最新调查结果仍在处理之中,待下次报告时将及时提供。
J'ai été particulièrement heureux ce matin d'entendre le message transmis par le Président de l'Autorité palestinienne, M. Mahmoud Abbas, au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, dans lequel il a déclaré que l'Autorité palestinienne a « opté pour la voie de la paix et de la négociation afin de réaliser une paix juste et globale ».
我今天上午特别满意地听到巴勒斯坦权力机构主席马哈茂德·阿巴斯先生给巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会的来信,他在信中指出,巴勒斯坦权力机构已经“选择和平与谈判作为实现公正和全面和平的途径”。
Le Premier Ministre malaisien, en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, a transmis à cette occasion un message décrivant les préoccupations et les aspirations du Mouvement des pays non alignés relativement à la question de Palestine.
马来西亚总理以不结盟运动主席的身份就此发来电函,概述了不结盟运动对巴勒斯坦问题的关切和愿望。
Le paragraphe 3 a été transmis au Président de la Conférence des Parties afin qu'il soit incorporé dans une décision relative aux directives supplémentaires à donner au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) mais la question n'a pas été tranchée.
履行机构主席提出的结论草案第1段和第2段已经获得通过, 第3段已经送交缔约方会议主席,以便列入关于对全球环境基金的进一步指导意见的一项决定,但是,这个问题仍未解决。
Le Conseiller juridique du gouvernement l'a examiné puis transmis au Conseil des ministres.
该备忘录经内阁法律办公室研究后提交内阁审查。
Mon pays appuie sans réserve le message énergique transmis par ce sommet quant à la nécessité de condamner le terrorisme et de lutter contre ce phénomène par une action concertée.
我国充分支持本次首脑会议发出的强烈信号:即需要谴责恐怖主义并且采取一致行动同恐怖主义作斗争。
Il nous revient de nous montrer dignes de l'héritage recueilli et de reprendre dans des mains fermes et confiantes le flambeau transmis par nos prédécesseurs.
我们不能辜负前辈留给我们的遗产,必须坚定而满怀信心地接过前辈传给我们的火炬。
Le Président a transmis les Protocoles III et IV au Sénat pour avis et approbation aux fins de ratification.
总统已将第三号和第四号议定书提交议会,请其提出意见并同意批准。
M. Shea a transmis les meilleurs voeux du Secrétaire Alphonso Jackson du Ministère du logement et du développement urbain des Etats-Unis et remercié la ville de Barcelone, ONU-Habitat et le Gouvernement espagnol d'avoir permis de tenir la deuxième session du Forum urbain mondialHABITAT
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢巴塞罗那市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。