Des notes qui transitent par les astres, avec Thomas Pesquet.
穿越星际的音符,由托马斯-佩斯演奏。
[精彩视频短片合集]
Vous pouvez transiter sans visa en France dès lors que vous ne quittez pas la zone internationale de l'aéroport.
如果您不离开机场的国际区域,就可以直接从法国签证。
[商贸法语脱口说]
Vous pouvez toujours transiter par Amsterdam, cela vous fera gagner du temps, je me ferai un plaisir de relever cela pour vous.
“你们也可以在阿姆斯特丹转机,这样还能节省一些时间,我很乐意为你们处理这个问题。”
[那些我们没谈过的事]
Résultat, seules 10 millions de tonnes y transitent chaque année.
因此,每年只有1000万吨货物通过。
[Le Dessous des Cartes]
Et ensuite, l'eau va transiter dans cet équipement qui s'appelle un décanteur et qui va permettre de débarrasser l'eau des flocs qui auront été constitués par l'ajout des réactifs.
然后水会通过这个设备,这个设备被称为滗析器,去除因加入试剂而生成的絮状物。
[Food Checking]
Votre mission sera celle de commandants exécutifs intérimaires par qui tous les ordres devront transiter avant d'être exécutés par le système informatique.
你们将被任命为执行舰长,原舰长对战舰的所有指令,都要通过你们来向指挥系统发出。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Calais, c'est cette ville du nord de la France, où des centaines de migrants transitent, passent en espérant atteindre ensuite le Royaume uni de l'autre côté de la Manche.
基督邮报:加来是法国北部的那个城市,数百名移民过境,经过,然后到达英吉利海峡另一边的英国。
[RFI简易法语听力 2016年3月合集]
Ou alors, des cargo qui transitent au large du Nigéria.
或者,从尼日利亚过境的货物。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
4000 navires transitent par le golfe de Guinée chaque jour.
每天有 4,000 艘船只通过几内亚湾。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
De l'aveu des autorités, cela ne représenterait que 10 % de la drogue qui transite ici.
据当局称,这仅代表此处转运的毒品的 10%。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Une société possède un beau bateau rapide qui part quotidiennement vers 9 heures. A marée basse, les voyageurs et bagages transitent en char à bœufs.
一个运输公司拥有的一艘快艇,每天早上9点开往阿纳考。在退潮的时候,乘客和行李就由牛车拉到快艇上。
Cet axe commercial, qui vit transiter également de la soie et du sel, exista pendant plus d'un millier d'années. Il désigne également sous le nom de la Route de la Soie méridionale.
这条同时还传输丝绸和盐的商业要道,存在了一千多年的时间。它也被冠以“南丝绸之路”的称号。
Il est pour cela urgent que la communauté internationale prenne des mesures concrètes pour enrayer le trafic de stupéfiants qui transite par l'Asie centrale.
在这方面,国际社会必须立即采取切实步骤,制止在整个中亚持续展开的毒品贩运活动。
Ainsi, les marchandises transitant par le Paraguay ou provenant de ce pays peuvent désormais être stockées en franchise de droit et de tout autre frais pour une durée de 180 jours, durée qui pourrait être prolongée de 90 jours.
因此,过境出入巴拉圭的货物现在可以在免交关税、税款和其他税项的情况下最多储存180天,还可再延长90天。
Selon des informations qui n'ont pas été confirmées, les milices, en Ituri, reçoivent régulièrement des armes qui transitent, en particulier par le lac Albert.
有未经证实的报告称,伊图里的民兵定期收到武器,包括从艾伯特湖对岸收到。
L'UNRWA doit faire transiter par le point de passage de Karni ses cargaisons d'articles et fournitures humanitaires destinés à la bande de Gaza, sauf les matériaux de construction, pour lesquels il utilise le point de passage de Sofa.
除建材经由Sofa过境点进入加沙地带外,工程处的人道主义货物和用品需经由卡尔尼过境点运入加沙地带。
La communauté internationale a fini par reconnaître ce qui est devenu entre temps un principe fondamental dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme : le principe qui veut qu'interrompre les flux de capitaux transitant par les canaux habituellement utilisés par les terroristes et les gangs criminels, est essentiel pour mettre fin à leurs activités illégales et démanteler leurs réseaux.
国际社会现已认识到,切断恐怖集团和犯罪集团使用的资金流和资金渠道是破坏和瓦解其非法活动的关键。
Il a aussi énoncé des éléments qui pourraient faire partie d'un accord multilatéral sur des questions essentielles visant à réduire ces flux, telles que le partage des responsabilités entre les États quant aux réfugiés et aux demandeurs d'asile qui transitent par plusieurs pays.
他还阐述了一些要点,这些要点可以列入以减少难民潮为目的、解决主要问题的多边协议,例如对那些途经几个国家的难民和申请避难者,由这些国家分担责任。
Les armes - armes légères et munitions -, les couvertures et les treillis militaires ont été acheminés entre le Puntland et Waajid dans trois camions N3 après avoir transité par l'Éthiopie.
武器(小武器和弹药)、毯子和迷彩服是由三辆N3型卡车从邦特兰经埃塞俄比亚运抵瓦吉德的。
À sa quarante-huitième session, la Commission a fait remarquer que la communauté internationale devait faire preuve d'innovation dans la suite qu'elle donnait à la vingtième session extraordinaire afin de pouvoir réagir face aux faits nouveaux qui survenaient, tels les problèmes auxquels se trouvaient confrontés les pays par lesquels transitaient des envois de drogues illicites.
委员会第四十八届会议强调,国际社会应在其为第二十届特别会议采取后续行动方面有所创新,以便能够应对新的发展情况,例如因非法药物从本国领土过境而遭受其害的国家所面临的挑战。
Est-il nécessaire de déposer et de faire enregistrer ou contrôler une déclaration en douane et des justificatifs avant d'importer, de faire transiter ou de transporter des armes à feu, et incite-t-on les importateurs, les exportateurs ou les tiers à communiquer des informations aux douanes avant l'expédition?
在货物进口、过境或流通之前,是否必须存放和登记或检查有关火器的货物申报单和支助文件,并且鼓励进口商、出口商或第三方在运货之前向海关提供资料。
Les importateurs ne sont pas tenus de déposer et de faire enregistrer ou contrôler une déclaration de douane et des justificatifs avant d'importer, de faire transiter ou de transporter des armes à feu.
进口商并不需要存放和登记,海关也不需要在货物进口、过境或移动之前检查有关火器货物的申报单和支助文件。
La création d'une telle zone s'accompagnerait d'un appel adressé aux États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils tiennent effectivement compte de la volonté de la région d'être totalement exempte d'armes nucléaires, et les États dotés d'armes nucléaires devraient donc renoncer à faire transiter à travers les océans de la zone des armes nucléaires déployées.
这一提议还应该呼吁核武器国家尊重该区域完全没有核武器的愿望,因此核武器国家不应通过无核武器区内的海洋转运已部署的核武器。
Permis d'importation ou de transit délivré par le pays vers lequel les armes sont exportées et par lequel elles transitent.
武器出口的目的地和过境的国家的进口和过境许可证。
De façon éhontée, les enclaves séparatistes reçoivent de notre pays voisin, la Fédération de Russie, des cargaisons militaires qui transitent par les postes de contrôle situés dans les secteurs d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud à la frontière entre la Géorgie et la Russie, sous la surveillance exclusive des gardes-frontières russes.
最令人难以相信的是,分离主义飞地正通过完全由俄罗斯边防士兵控制的格鲁吉亚-俄罗斯边境阿布哈兹和南奥塞梯沿线的检查站,从我们的邻国俄罗斯联邦那里获得军用品。
Selon les observateurs, ces décisions avaient d'importantes conséquences économiques et humanitaires pour les Somaliens car bon nombre des produits importés en Somalie transitaient par ces pays.
这一决定被认为对索马里产生了严重的经济和人道主义影响,因为进入索马里的许多进口品都要在阿联酋和肯尼亚过境。
On a signalé que la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire restait valable, et fait remarquer que la communauté internationale devait faire preuve d'innovation dans la suite qu'elle donnait à cette session pour pouvoir faire face aux faits nouveaux qui survenaient, tels les problèmes auxquels se trouvaient confrontés les pays par lesquels transitaient des envois de drogues illicites.
据指出,国际社会应在其为第二十届特别会议采取后续行动方面有所创新,以便能够应对新的发展情况,例如应对那些遭受非法药物从本国领土过境之苦的国家面临的挑战。
En Asie centrale et occidentale, le commerce de transit revêt une importance toute particulière, puisque la région comprend de nombreux pays sans littoral et, de manière générale, est située entre de grands blocs commerciaux, dont le commerce transite par la région.
在中亚和西亚,过境贸易是一个特别重要的问题,因为该地区包含许多内陆国家,而且作为一个整体处于两大贸易集团之间,其贸易的过境恰巧经过这一地区。
En conséquence, les flux de marchandises transitant par Karni ont plus que doublé en valeur, passant de 26 millions de dollars à 55 millions de dollars.
结果是,通过Karni的货物价值增加了一倍,从2 600万美元增加到5 500万美元。
En même temps, les autorités de Serbie-et-Monténégro ont montré qu'elles étaient fermement désireuses d'honorer leurs obligations internationales en faisant des efforts constants pour trouver et, si possible, pour appréhender les six derniers fugitifs qui, selon le Bureau du Procureur, transitent par le territoire de la Serbie-et-Monténégro ou y résident.
同时,塞尔维亚和黑山当局正在表明它们坚定地致力于履行其国际义务,作出不断的努力以寻找、并如有可能逮捕其余的六名逃犯。 根据检察官办公室的资料,这些逃犯正在穿越塞尔维亚和黑山的领土或在其领土内栖身。