Passepartout se leva donc. La mer était houleuse, et le paquebot roulait fortement. Le digne garçon, aux jambes peu solides encore, gagna tant bien que mal l’arrière du navire.
路路通于是就站了起来。这时海上的风浪很大,卡尔纳蒂克号摇晃得很凶。这个好小伙子直到现在两条腿还有点发软,不过,他好歹总算凑合着走到了后甲板。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Lorsque je m'éveillai il faisait grand jour ; le temps était clair, l'orage était abattu, la mer n'était plus ni furieuse ni houleuse comme la veille.
一觉醒来,天已大亮。这时,风暴已过,天气晴朗,海面上也不像以前那样波浪滔天了。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Puis, la mer devenant plus houleuse, nous redescendîmes, et le panneau fut refermé.
一会儿,海面更汹涌起来,我们回到船中,嵌板又闭上了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les oiseaux étaient moins nombreux sur cette partie du rivage. La mer aussi s’y montrait moins houleuse, moins bruyante, et il était même remarquable que l’agitation des lames diminuait sensiblement.
这一带海岸上鸟类较少,海水的喧嚣声也不大;他们还注意到波涛减弱了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Oui, madame, répondit John Mangles, et ils devaient périr, car au milieu de ces brisants, sur une mer houleuse, par cette nuit noire, ils couraient à une mort certaine.
“天黑浪大,在暗滩之间穿行,不是睁眼找死吗!”门格尔说。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
C’était une véritable navigation à travers ces terrains houleux.
大家仿佛就是在波涛汹涌的海上航行着。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
La zone occupée par l'unité centrale paraissait la plus houleuse, comme si on avait mis le feu à une traînée de poudre.
中央的CPU区激荡最为剧烈,像一片燃烧的火药。
[《三体》法语版]
L'urgence climatique est un sujet brûlant supplémentaire pour le gouvernement qui, demain, s'apprête à faire une rentrée houleuse.
气候紧急情况是政府的另一个热门话题,明天,它将风雨无阻地重返学校。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Là aussi, les débats s'annoncent houleux.
在那里,辩论也有望激烈。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Les débats sont houleux dans les parlements locaux.
地方议会的辩论很激烈。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux. La région devient la deuxième d'Espagne à bannir la tauromachie, après l'archipel des Canaries en 1991.
经过激烈的讨论,加泰罗尼亚议会投票通过了禁止斗牛的提案,成为继1991年禁止斗牛的加那利群岛之后,第二个禁止斗牛的西班牙地区。
Il lui faudra de toute façon franchir ensuite le cap de l’Assemblée, où les débats pourraient bien être houleux.
它必须尽一切方法跨过国民议会[4]这道坎,否则它们的争论会异常激烈。
L'interdiction de la corrida a été votée au parlement catalan, après des débats houleux.
在激烈的争论后,加泰罗尼亚议会对禁止斗牛问题进行了投票。
Je tiens à saisir cette occasion pour remercier M. Kofi Annan de son remarquable travail à la barre de l'ONU pendant que nous naviguions dans des mers houleuses ces dernières années.
让我借此机会感谢科菲·安南先生过去几年来从事良好工作,领导联合国经历了变幻莫测的种种风波。
En 60 ans d'existence, l'ONU a été le témoin de débats houleux et de désaccords acerbes.
联合国成立60年来目睹了激烈的讨论和尖锐的分歧。
Les attaques menées par les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) sous le nom de code Opération dignité et la réaction des forces de l'Opération Licorne ont continué de faire l'objet de débats houleux et animés.
关于科特迪瓦国民军代号“尊严行动”的攻击和独角兽部队的反应,激烈和有争议的辩论一直在持续。
Des projets de loi concernant le système électoral et la Commission sont actuellement à l'examen; compte tenu de l'importance qu'ils revêtent pour les parlementaires, les débats pourraient être houleux.
有关选举制度和独立选举委员会的法律草案目前正在审议之中,这些法律对议会成员来说事关重大,因此辩论可能会很激烈。
M. Pontual (Brésil) dit qu'il y a eu un débat houleux au Congrès national sur la criminalisation de l'homophobie.
Pontual先生(巴西)说,国民议会曾经就对憎恶同性恋定罪问题进行了一场激烈的辩论。
Mes remerciements et félicitations vont également à l'endroit de votre prédécesseur, et de son équipe dont le dévouement et l'ardeur à la tâche ont permis de réaliser un travail immense et apprécié de tous, et ce, dans un contexte particulièrement tendu, marqué par les débats houleux autour de la crise iraquienne.
我还要感谢和祝贺你的前任及其工作班子在有关伊拉克危机的激烈辩论所标志的特别紧张环境中,执著和积极地做了大量工作——赢得各方普遍赞赏。
Je voudrais également vivement remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, pour la détermination avec laquelle il a dirigé les travaux du Secrétariat dans des eaux houleuses et quelquefois inexplorées, durant l'année écoulée.
我还要表示深切赞赏联合国秘书长科菲·安南先生阁下在过去一年里提供了重点明确的领导,指导秘书处在艰难而且有时是以前未触及过的领域开展了工作。
Nous avons tous été les témoins et les acteurs de débats houleux sur le rôle de l'ONU dans le monde actuel.
我们都看到并参与了关于本组织当今应发挥什么作用的热烈讨论。
Le mécanisme de sélection des membres du Conseil national intérimaire et la composition finale de celui-ci ont donné lieu à des débats houleux.
全国临时委员会成员的挑选机制及其最后构成是有争议的辩论议题。
L'impossibilité de parvenir à une décision majoritaire après des débats houleux au Parlement sur la question de savoir si le viol conjugal constituait une offense montre bien dans quelle mesure le silence entourant la violence des hommes à l'égard des femmes persiste.
在对婚后强奸是否构成犯罪这一问题进行了激烈讨论之后,议会没有能够做出多数决定,这说明了人们对“男性对妇女的暴力行为”这一问题的沉默程度。
Je concentrerai mon propos sur la situation houleuse qui règne au Moyen-Orient et, plus précisément, sur le principal conflit qui y sévit.
我将在发言中着重谈到中东动荡不安的局势,特别是谈到中东冲突的核心。
Il est fort probable que le débat sur ces questions en Afghanistan restera houleux et parfois nuisible à l'unité.
阿富汗对这些问题的辩论,可能继续是激烈的,有时可能阵线分明。
Qui plus est, le contrat en question ne prévoit aucun audit financier (bien que cela puisse changer après les débats houleux qui ont eu lieu récemment à la Chambre à ce propos ).
此外,这项安排的合同根本没有要求进行财务审计(但在最近众议院的异议听证后会有所调整)。
L'accord de Banja Luka a provoqué un débat public houleux et a suscité des tensions politiques, ce qui a fait reculer les discussions sur la réforme constitutionnelle.
巴尼亚卢卡区协议引发了一场激烈的公众辩论,加剧了政治对峙,使宪法改革讨论受挫。
Ayant pris part depuis plus de 60 ans à ces processus en tant qu'écrivain, historien, conférencier universitaire et, actuellement, en tant que Ministre des affaires étrangères, j'ai le sentiment - si l'Assemblée veut bien pardonner le ton personnel de cette confession - d'être un symbole vivant et physique du voyage houleux de l'humanité à travers l'histoire du siècle écoulé.
我作为一个作者、历史学家、大学讲师以及现在作为外交部长参与这些进程已有60多年,我感到好象我是人类在过去一世纪历史中所经历的风风雨雨的一个活生生的、实实在在的象征,请大会原谅我说这番话时所带来的个人色彩。
Nous avons déjà assisté à des manifestations houleuses à travers le monde, y compris ici même à New York, à deux pas de l'ONU et à Wall Street, et les cours du pétrole ont également réagi.
我们已经在全球,其中包括在纽约这里、联合国外面和华尔街,看到各种激烈的表现,石油价格也受到了影响。
Depuis juillet, la question a fait l'objet de débats houleux, suite à la présentation par le Président angolais d'un nouveau projet de loi, qui a été soumis au public pour recueillir ses observations.
份以来,在安哥拉总统提出一个新的法律草案请公众评议之后,这一问题一直是激烈辩论的话题。