Pour moi l’étude est un secours, une diversion puissante, un entraînement, une passion qui peut me faire tout oublier.
对于我来说,搞研究就是一种救助,一种有效的消遣,一种动力,一种能让我忘掉一切的情愫。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il en résulta que sa fille aînée se nomma Éponine. Quant à la cadette, la pauvre petite faillit se nommer Gulnare ; elle dut à je ne sais quelle heureuse diversion faite par un roman de Ducray-Duminil, de ne s’appeler qu’Azelma.
结果,她的大女儿叫做爱潘妮。至于小女儿,那可怜的孩子,几乎叫做菊纳尔,幸而狄克莱-狄弥尼尔的一部小说,倒莫名其妙的救了她,她只叫做阿兹玛。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
À cet instant, Neville provoqua une petite diversion en se transformant soudain en un gros canari.
就在这时,纳威突然变成了一只大金丝雀,暂时分散了大家的注意力。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Pour les Ukrainiens, cette présence russe en Biélorussie pourrait être aussi une tentative de diversion.
- 对于乌克兰人来说,俄罗斯在白俄罗斯的存在也可能是一种转移注意力的尝试。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Roman, on est là pour faire diversion, rien de plus !
罗曼,我们是来转移注意力的,仅此而已!
[法语电影预告片]
Il s'agit d'une « opération de diversion pour faire oublier les difficultés » intérieures du chef de l'État estime l'eurodéputé et responsable du Rassemblement national Nicolas Bay.
这是一项" 转移注意力,让忘记困难" 的内部国家元首认为欧洲议会议员和全国拉力赛负责人尼古拉斯湾。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
Mais l’obligation où il se trouva de mettre en ordre les affaires de son père fut pour lui une diversion salutaire.
但是,他发现自己有义务把父亲的事情整理好,这对他来说是一种有益的转移。
[André哥哥的有声读物]
En effet, l'opposition dénonce une diversion et une procédure illégale notamment le fait qu'en théorie, le processus de constituante doit être validé par référendum et ce n'est pas le cas ici.
事实上,反对派谴责一种转移视线和非法程序,特别是从理论上讲,制宪会议进程必须通过全民投票加以确认,而这里的情况并非如此。
[HugoDécrypte]
Mais en son for intérieur, Harry préférait affronter le monstre légendaire de Serpentard plutôt que d'être surpris en train de voler quelque chose dans le bureau de Rogue. —Il faudra faire une diversion, dit Hermione.
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Et dix, ont flanqué le tank, pour tirer dessus et faire diversion !
[硬核历史冷知识]
La générosité du Yangzi semblait tellement inépuisable qu'on a construit les Trois-Gorges, et que deux canaux de diversion des eaux du sud au nord sont en chantier, le troisième étant à l'étude.
长江似乎永不枯竭,于是建了三峡,南水北调的两条线路在修建当中,第三个在研究中。
Tous les yeux restaient fixés là, et les nouveaux arrivants, et leurs noms maudits, et leurs visages, et leurs costumes étaient une diversion continuelle.
所有目光依然盯着那里,那些新来的人,他们该死的名字,他们的长相,他们的服装,持续不断叫观众分心。
Il faut croire aussi, et nous le disons à regret, que le prologue commençait à gêner légèrement l'auditoire, au moment où son éminence était venue y faire diversion d'une si terrible façon.
我们还得遗憾地指出,当红衣主教大人驾临,把大家注意力都可怕地分散开的时候,序诗的演出已开始叫观众有点腻烦了。
Améliorer et diffuser les connaissances concernant les questions touchant à l'enfance dans les systèmes de justice étatique et non étatique, et notamment les mesures de diversion et les procédures adaptées à l'enfance, pour renforcer la pertinence de la sensibilisation, des prises de position et des interventions programmatiques.
增强和传播关于儿童在国家和非国家司法制度问题的知识,包括转送和注重儿童的程序,以宣传我们的主张、政策立场和方案性干预行动。
L'attention injustifiée et démesurée qui est placée sur certaines installations nucléaires pacifiques et soumises aux garanties, plutôt que sur la menace de prolifération que constituent véritablement les installations d'armes nucléaires secrètes et non soumises aux garanties du régime sioniste, est contreproductive et représente un dangereux acte de diversion.
毫无缘由和毫无道理地关注受到保障监督的和平核设施,而不努力应对犹太政权不受保障监督的秘密核武器设施所构成的现有扩散威胁,这样做适得其反,是危险的疏忽。
Ces opérateurs commerciaux participent souvent à d'autres pratiques illicites, telles que la diversion illégale de vols, la falsification de manifestes de fret, et l'utilisation de documents qui ne sont pas en cours de validité ou sont frauduleux pour les avions, de sorte qu'ils arrivent à fonctionner à des coûts inférieurs aux coûts normaux et à réaliser des bénéfices importants.
这些商业运营者经常也进行其他非法活动,如非法改变航线、窜改货物清单和使用过期的或欺诈性的飞机证件,让它们能以低于法定标准的费用经营,套取最大利润。
C'est dans ces circonstances, qu'une entreprise de diversion et de propagande a été engagée au Sahara, notamment à Laayoune, au travers de provocations et d'actes criminels violents, portant atteinte aux personnes et aux biens et troublant gravement l'ordre public.
正是在这种情况下,撒哈拉尤其是阿尤恩掀起了牵制和迷惑人心的运动,通过挑衅和暴力犯罪行为,损害生命和财产,严重扰乱公共秩序。
Cependant, le Sous-Comité a également reconnu la possibilité que la prolifération constante de tels accords ne résulte en une diversion des échanges et n'ait pour effet de fragmenter les processus d'intégration sous-régionale et régionale.
因此,小组委员会强调,在区域和双边基础上的贸易自由化可为深入的区域经济一体化进程提供一个宝贵的替代做法,但条件是这些努力的结果必须是相互一致并且符合多边贸易体系的原则和规则的。
L'augmentation des activités non agricoles dans les zones rurales et la diversion de l'excédent des travailleurs agricoles a un impact important sur la croissance favorable aux pauvres dans la mesure où, tout en contribuant à l'accroissement de la productivité agricole, elles offrent aussi l'occasion de diversifier et donc de maximiser les sources de revenu des ménages.
农村地区非农业活动的增加以及多余劳动力的转移,对有利于穷人的经济增长是有很大好处的,因为这种增长在促进农业生产力增长的同时还为家庭收入来源的多样化并从而增加家庭收入提供了机会。
Le rapport sur le développement humain 2005 du Guatemala, Ethnic-cultural diversion: citizenry in a plural state (Diversité ethnique et culturelle : la citoyenneté dans un État pluraliste), donne d'importantes données désagrégées liées au développement humain, qui ont déclenché un débat national sur la réponse gouvernementale au racisme, à la discrimination et à l'exclusion systématique.
危地马拉题为“种族-文化分歧:多元化国家内的公民”(2005)提供了与人类发展相关、分类列出的重要数据,这触发了全国对政府如何回应种族主义、歧视和持续排斥的辩论。
On a appris plus tard dans la journée que ces tirs n'étaient qu'une diversion visant à détourner l'attention de l'enlèvement d'un soldat israélien prévu par le Hamas.
今天晚些时候发现,这些火箭袭击只不过是声东击西,使人们不注意哈马斯计划绑架一名以色列士兵。
D'une manière caractéristique, la direction palestinienne l'a accepté sur le principe, pour ensuite employer toutes les tactiques de diversion lui venant à l'esprit afin de se soustraire à ses obligations.
典型的是,巴勒斯坦领导人原则上接受这一点,然后却采取它能够想到的一切牵制战术,以避免履行其义务。
La Conférence proposée, tout en réaffirmant le principe de la légitimité du commerce licite, ne devrait donc pas étendre le champ de ses délibérations à ces transferts, à moins qu'ils ne constituent une source de diversion et de commerce illicites.
因此,拟议的国际会议虽然重申合法贸易的合法性原则,却不应把讨论的范围扩大到这种转让,除非他们是非法转移和散发的来源。
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère une fois de plus qu'il n'a jamais cédé, et n'a pas l'intention de céder, sa souveraineté sur une partie quelconque de son territoire et qu'il rejette résolument les tactiques de manipulation ou de diversion visant à détourner l'attention de l'alliance de la MINUK et de la KFOR avec la prétendue ALK, une organisation terroriste.
- 南斯拉夫联盟共和国政府再次重申,它从未放弃过,也无意放弃对其领土任何部分的主权,并坚决唾弃为操纵或转移人们对科索沃特派团及驻科部队同搞恐怖主义的所谓科军勾结的注意而采取的手段。
L'Éthiopie est encore allée plus loin dans sa démarche pour chasser la Commission du tracé de la frontière; elle a suspendu sa contribution financière à la Commission et fait obstruction à son action par toutes sortes de moyens de diversion.
埃塞俄比亚甚至把边界委员会驱离了这个地区,不向委员会提供财务捐款,并通过各种干扰手段,阻碍委员会的工作。
En ce qui concerne le terrorisme, il ne nie pas l'importance de la question, mais estime qu'elle pourrait faire diversion.
关于恐怖主义问题,他不否认这个问题的重要性,但他认为这个问题可能分散了人们的注意力。
La République de Guinée encourage le Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international pour déterminer l'origine de ces armes et localiser les points de diversion vers le marché illicite, à parvenir à un accord immédiatement applicable.
为就一项有关小武器和轻武器的国际文书展开谈判而成立了一个不限成员名额工作小组,几内亚共和国鼓励该小组迅速达成一项协议,以立即执行。
Au lieu de respecter leurs obligations juridiques contraignantes et de préparer ainsi la voie à un dialogue pacifique, la partie palestinienne est activement engagée dans des tactiques de diversion, la propagande et des accusations de bas niveau, y compris à l'ONU, prétendant que la partie palestinienne a des droits mais aucune responsabilité et obligeant Israël à prendre des mesures défensives.
巴勒斯坦方面非但不履行其具有约束力的法律义务,从而为和平对话铺平道路,而且忙于玩弄转移注意力的伎俩、进行廉价宣传和指责,包括在联合国的论坛上,假装巴勒斯坦方面只有权利但没有责任,迫使以色列采取防御措施。
Parmi les raisons à court terme on mentionnera les pénuries de production induites par les conditions atmosphériques, la diversion d'une partie des cultures vivrières pour la production d'éthanol et la poussée des activités spéculatives ou la thésaurisation des produits alimentaires qui en résultent.
短期问题包含有各种各样的因素,如天气原因导致生产歉收、部分粮食作物被转用于生产乙醇、以及由此产生的投机活动或粮食囤积居奇猖獗。
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie n'a jamais renoncé ni n'a l'intention de renoncer à sa souveraineté sur une partie quelconque de son territoire et dénonce catégoriquement les tactiques de manipulation et de diversion de l'alliance de la MINUK et de la KFOR avec l'organisation terroriste dite « Armée de libération du Kosovo ».
南斯拉夫联盟共和国政府从未割让或打算割让其任何一部分领土的主权,坚决抗拒科索沃特派团和驻科部队与所谓的科索沃解放军恐怖分子结成的联盟所采取的欺骗和转移注意力伎俩。