Vous pouvez également gonfler un matelas pneumatique si vous êtes sûr de ne pas le percer avec des cailloux qui seraient au sol.
你也可以用充气气垫,只要你确保不会有石头扎破它。
[科学生活]
Ah ! j’avoue, monsieur le comte, qu’en voyant cette pauvre créature dormant dans son berceau, ma poitrine se gonfla, et que des larmes sortirent de mes yeux.
啊,我承认,伯爵阁下,当我看到那可怜的小东西安静地躺在摇篮里的时候,我泪水盈眶,心潮澎湃。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En les espaçant un peu, pour qu'elles ne se touchent pas à la cuisson parce qu'elles vont gonfler.
让它们之间留一点间隔,这样它们在烹饪时就不会相互接触,因为它们一会儿会膨胀。
[米其林主厨厨房]
Mais les lentilles en fin de cuisson vont gonfler et elles vont prendre du volume.
但是烹饪结束时的扁豆会膨胀并且会变大。
[米其林主厨厨房]
Tout ça, ça va gonfler forcément.
葡萄干肯定会膨胀。
[米其林主厨厨房]
Il se détend alors, de manière à pouvoir gonfler plus facilement.
胃会放松下来,得以更容易胀大。
[Chose à Savoir santé]
Dehors la lumière a semblé se gonfler contre la baie.
外面的光线好像越来越强,直射在窗户上。
[局外人 L'Étranger]
Il n’en fallait pas beaucoup plus pour gonfler M. Gillenormand.
不用更多的消息已够使吉诺曼先生气胀肚子了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
L’eau ne doit pas bouillir, sinon les boulettes vont gonfler et elles seront trop aérées alors que nous voulons une texture ferme.
水不能煮至沸腾,否则丸子会膨胀会进入很多空气在其中,而失去厚实的口感。
[Cooking With Morgane(泰国菜)]
Je crois que tu es bien trop petite pour gonfler ce gros ballon, Yoko.
Yoko,我觉得你个子太小了,吹不起这么大的气球。
[可爱法语动画DIDOU]
Colombo se situe près de la mer, mais la population gonflée et le quai toujours animé a causé ensemble la pollution et detérioté la propreté de l'eau.
科伦坡最靠海,但膨胀的人口,繁忙的码头,使得这里近港的海水非常混浊.
Dessiner au couteau dessus et dorer au jaune d'oeuf (dilué dans un peu d'eau). Percer le dessus de petits trous pour laisser l'air s'échapper, sinon elle risque de gonfler et de se dessécher.
用刀切出花纹并涂一层蛋黄(用少量的水稀释)。为让空气逸出在饼上戳几个小孔,否则的活,有可能会膨胀和和干燥。
Division I gonflées par fusion de production de matériel de filtrage largement utilisées en matière de santé, la protection de l'environnement, l'automobile et dans d'autres domaines.
我司生产的熔喷过滤材料广泛应用于卫生、环保、汽车等领域。
A chaque phrase, son coeur se gonfla davantage, et l'ardeur piquante qui anima sa vie pendant cette lecture lui rendit encore plus friands les plaisirs du premier amour.
激情和好奇心占了上风。每读一句,她的心就多膨胀一点,在读信时她身心激奋的热血,使她初恋的快感更加美不可言。
Les Français en revanche sont champions pour gonfler leurs factures de restaurant.
但法国人在虚报餐饮费用上却可以称得上是冠军。
Les produits laitiers ne sont pas toujours nos amis, ils font gonfler.
奶制品也不总是我们的朋友,它们会使我们发胀。
Puis des blousons dans des cuirs fa?on vinyle ou des matières techno et des chemises en voile se gonflent d'air.
紧接着的是皮夹克系列,这些皮夹克有的运用了乙烯基皮,有的运用了电子元素。
Faire gonfler la gélatine dans de l'eau froide puis l'essorer soigneusement.
把明胶放在水里使之膨胀,然后小心的把水弄干。
Percer le dessus de petits trous pour laisser l'air s'échapper, sinon elle risque de gonfler et de se dessécher.
为让空气逸出在饼上戳几个小孔,否则的活,有可能会膨胀和和干燥。
Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.
丰富多彩的狂热的人跑的首都,它极大地扩展了工人阶级和有时甚至是危险。
Il y a déjà un mois qu'on a tiré ma dent à gauche, mais ma joue gauche est toujours gonflée.Je ne sais pas si c'est normale?
在上次拔牙之后已经一个月了,但是我的脸颊仍然有些肿,我不知道是否正常?
Un nombre de plus en plus important de femmes sont également détenues à titre préventif, ce qui a pour effet de gonfler encore les statistiques d'incarcération féminine.
还押候审的妇女数目也日渐增加,从而进一步提高了监禁统计数。
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée, mais il constate que, comme l'a bien expliqué le Chef de la Section des traités, 490 demandes d'enregistrement en 2002, 448 en 2003 et 345 en 2004 signifient que l'équilibre est délicat et que l'arriéré pourrait de nouveau gonfler rapidement si l'on ne maintient pas le rythme de traduction.
监督厅认为,这一建议已经获得执行。 但指出,正如条约科科长已说明的,2002年收到的登记是490份,2003年448份,2004年345份,工作量的平衡十分微妙,如果不能维持目前的翻译量,则积压就会很快地再度回升。
Des services tels que la traduction peuvent aider les requérants mais le Comité note que les auteurs ont grandement nui à leurs clients s'ils les ont encouragés à gonfler leurs réclamations ou à forger de toutes pièces ou falsifier des documents ou si eux-mêmes ont fourni ou soumis des documents falsifiés ou controuvés au nom de leurs clients.
虽然他们在翻译等方面可为索赔人提供服务,但小组注意到,索赔准备人如果鼓励索赔人夸大索赔金额和伪造或更改文件,如果他们自己为客户获取或提交经过更改或伪造的文件,他们是为客户帮很大的倒忙。
Toutefois comme l'adaptation du marché du travail à ces changements structurels prendra un certain temps, il faudrait à court terme créer des emplois à l'intention des nombreux travailleurs touchés par ces restructurations afin d'éviter que ceux-ci n'aillent gonfler massivement les rangs de ceux travaillant déjà dans le secteur de l'économie informelle urbaine.
但劳动力市场适应结构变化所需要的时间较长,所以也有必要采取短期办法,创造失业工人可以从事的工作机会,而不是让他们最终都涌入城市非正规经济中。
Les recettes ainsi dégagées iraient gonfler le budget des services sociaux.
节省下来的收入将用于提供社会服务。
Ainsi, l'absence de mécanismes efficaces auxquels on puisse recourir lorsque des fonctionnaires ne donnent pas satisfaction dans leur travail peut avoir pour effet de gonfler la masse salariale et d'introduire des déséquilibres dans la structure des effectifs.
例如,由于缺乏处理业绩差的工作人员的良好机制,可能会造成薪金支出膨胀以及工作人员配置的失衡。
Comble de l'hypocrisie, les pays donateurs comptabilisent les sommes versées au titre de la dette car ils savent qu'ils ne pourront jamais en obtenir le remboursement afin de gonfler artificiellement leurs contributions.
最大的欺骗莫过于,捐助国正在审核取消债务的帐目,而它们知道这些债务是收不回的,以此人为夸大它们的捐助额。
La prolongation de la période d'inscription sur les listes électorales et les aménagements au calendrier électoral auront pour effet de gonfler encore les dépenses.
延长选民登记期限和选举时间表的修改将进一步增加预算。
Il a affirmé que les déplacés ne voulaient pas coopérer et attaquaient les représentants du Gouvernement, et que certains de leurs dirigeants gonflaient les chiffres tirant ainsi avantage de la situation.
它声称,流离失所者不愿合作,甚至对政府官员进行攻击,流离失所者的一些头目夸大人数,因为他们可以从中渔利。