Un curieux renversement. Désormais, ce ne sont plus des autorités qui brandissent le drapeau rouge. Mais ceux qui veulent les renverser son succès au sein des classes populaires est immenses.
一个奇怪的逆转。从那时起,挥舞红旗的就是那些想要推翻当局的人。但是,那些想要在工人阶级中实现成功的却大有人在。
[德法文化大不同]
Au-dessus de ma tête passaient des nuages échevelés, et, par un renversement d’optique, ils me paraissaient immobiles, tandis que le clocher, la boule, moi, nous étions entraînés avec une fantastique vitesse.
我的头项上是一朵朵飘浮着的白云;由于错觉,这些白云似乎都不在飘动,而尖顶、圆球和我都以了不起的速度被带动着前进。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
En une heure, le travail fut fini, et le train, amarré à la berge, dut attendre le renversement de la marée.
一个钟头以后,工作就完成了,木筏系在岸边,只等退潮了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L’accès à l’intérieur du brick était facile alors. L’eau baissait toujours, et le dessous du pont, devenu maintenant le dessus par le renversement de la coque, était praticable.
现在要进船很容易。潮水还在继续下退,甲板上已经可以走人了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Tout en prêchant la république et le renversement des dignités monarchiques, ce parvenu est ivre de bonheur, si un duc change la direction de sa promenade après dîner, pour accompagner un de ses amis.
“这个暴发户一边鼓吹建立共和、推翻君权,一边又因一位公爵饭后散步改变方向陪伴他的朋友而喜不自胜。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Il examina fiévreusement les quatre lignes imprimées sur le buvard, le renversement des lettres en faisait un griffonnage bizarre, et il n’y vit aucun sens.
他非常激动地细看吸墨纸上的那几行字迹,感到那些反过来的字母的形象好不拙劣奇怪,实在是任何含义也看不出来。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
C’est le renversement des choses, disait mademoiselle Gillenormand, que la future vienne à domicile se faire faire la cour comme ça.
“事情颠倒过来了,”吉诺曼小姐说,“未婚妻亲自上门来让情人追求。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Mais aucun des sortilèges qu'il avait étudiés n'avait la faculté de remédier à un soudain renversement du ciel et de la terre.
可是他练过的所有符咒都不能用来对付天地的突然颠倒。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Donc on a un renversement du mythe, l'accent n'est plus mis sur la condamnation divine, mais l'accent est mis au contraire sur la solidarité, l'aspiration à l'unité de l'humanité.
因此,神话发生了逆转,重点不再放在对神的谴责上,而是放在团结上,放在对人类统一的渴望上。
[2021年度最热精选]
Ils sont accusés d'avoir réclamé le renversement du président Mohamed Morsi.
他们被指控要求推翻穆罕默德·穆尔西总统。
[RFI简易法语听力 2012年12月合集]
Les voyagistes se sont organisés pour rapatrier leurs clients après le renversement du président tunisien Ben Ali.
阿里被推翻后,旅行社业主纷纷组织起来,安排其游客撤离该国。
En une heure, le travail fut fini, et le train, amarré à la berge, dut attendre le renversement de la marée.
一个钟头以后,工作就完成了,木筏系在岸边,只等退潮了。
D'où l'importance de l'opération de renversement, dans notre propagande politique.
在政治宣传中,颠覆活动是重要的。
Discuter de ce renversement des choses, c’est l’affaire des "vrais hommes".
讨论这一逆转的事情,这是一个“真正的男子汉。
L'article 7 de la loi sur la presse et les autres médias interdit "la publication d'informations qui relèvent du secret d'État ou de tout autre secret expressément protégé par la loi, qui incitent à la violence et au renversement du pouvoir existant, qui prônent la guerre, la cruauté, la supériorité et l'intolérance raciales, nationales ou religieuses ou qui incitent à commettre un délit".
《新闻业和其他形式的大众媒体法》第7条规定:“应禁止出版属于国家机密或法律特别保护的其他秘密,呼吁暴力和推翻现政权,鼓吹战争、虐待、种族、民族或宗教优越性和不容忍,煽动犯罪的信息。”
Si nous avons réalisé des progrès importants en matière de renversement de la propagation du paludisme et de la tuberculose, l'incidence de nouvelles maladies non transmissibles telles que le diabète et l'hypertension augmente.
我国虽然在扭转疟疾和肺病蔓延情形方面取得重大进展,但新的、正在出现的非传染性疾病——例如糖尿病和高血压——在增加。
La source indique que M. Zhang n'a exprimé aucune opinion antigouvernementale ou antisocialiste et n'appelle pas au renversement du Gouvernement.
来文提交人指出,张先生没有表达过任何反对政府、反社会主义的思想,也没有煽动颠覆政府。
La viabilité d'un désengagement réussi devrait être renforcée en créant les conditions nécessaires - politiques, économiques et sécuritaires - pour veiller, dans la mesure du possible, à ce qu'il n'y ait aucun renversement des progrès réalisés.
为了巩固成功的脱离接触的可行性,应当创造必要条件——政治、经济和安全条件——以尽可能确保将要取得的进展不会发生倒退。
Cette disposition (qui ne serait pas nécessairement à insérer au chapitre 10) pourrait prévoir une responsabilité fondée sur la faute avec renversement de la charge de la preuve, à l'instar de la disposition relative à la responsabilité du chargeur à l'article 31-1 (précédemment 29-1).
此种条文(不一定列入第10章)可以规定赔偿责任以过失为依据,举证责任倒置,与第31(1)条(原第29(1)条)中有关托运人赔偿责任的条文类似。
La détermination des dirigeants africains à cet égard a été testée dans un certain nombre de pays, dont le Togo, où l'Union africaine s'est opposée tout dernièrement au renversement du Gouvernement et a appuyé la tenue d'élections.
洲领导人的这一决心在几个国家的政府、包括最近的多哥政府得到了检验,在这些国家里,非盟抵制违宪夺权,支持举行选举。
Certains membres ont estimé que l'application aux États Membres de gradients différents à mesure qu'ils approchaient du seuil pouvait résoudre le problème des renversements de situation.
一些成员认为,对接近门槛值的会员国适用不同门槛值或梯度,可以解决不连续性问题。
L'extrême complexité des conflits post guerre froide a engendré, par la force des choses, un renversement radical de tendance dans les modes de faire et les manières d'agir.
冷战后冲突的错综复杂情况必然地导致了在我们做什么和怎么做方面的换位。
L'organisation a toujours les mêmes idées politiques hostiles à Cuba, appuyant les activités d'organisations terroristes anticubaines connues, qui n'ont qu'un seul objectif, le renversement de l'ordre constitutionnel.
促进各洲和平协会国际理事会继续对古巴进行政治攻击,支持众所周知的反古巴组织的活动,这些组织的明确目标是推翻我们的宪政秩序。”
L'explosion du 14 février a été utilisée pour servir de point de vue à un groupe libanais qui aspirait à un renversement sans prendre en considération l'importance de la coexistence, de la préservation de la paix intérieure et du maintien de la réconciliation nationale entre les Libanais, à laquelle Hariri lui-même croyait.
报告利用2月14日的爆炸事件来支持那些希望推翻现政权的黎巴嫩人的观点,而没有考虑到在黎巴嫩人民中实现和平共处、维护国内和平及维持民族和解的重要性,而这些正是哈里里的信念。
L'orateur se déclare surpris de ce que, quelques mois auparavant, le Conseil économique et social ait refusé le principe de la participation des territoires non autonomes à ses activités, à la fois parce que cela constitue un renversement de tendances et parce que le Conseil a fait preuve de souplesse en accordant le statut consultatif à des centaines d'organisations non gouvernementales années après années.
几个月前,当经济及社会理事会撤销对这些领土参与其活动原则的支持时,他曾为之感到困惑,不仅因为这是一种倒退,而且还因为多年以来,理事会在给予数百家非政府组织磋商地位方面一直表现出很大的灵活性。
Ce renversement de tendance présente certains avantages, mais aussi des risques.
集中管理的做法既有益,也有风险。
Le développement alternatif avait un rôle vital à jouer si l'on voulait éviter un renversement des tendances positives enregistrées dans les pays andins, et la coopération internationale était la bienvenue dans ce contexte.
替代发展在避免安第斯国家积极趋势的逆转方面起到了重要的作用,而且与会者对这方面的国际合作表示欢迎。
La législation d'autres pays ajoutait aux éléments constitutifs de l'infraction la nature précise des opérations militaires visées et leurs objectifs, tels que «le renversement des autorités de l'État en violation de l'intégrité territoriale» (Ukraine).
另一些国家法律对罪行的内容增加了具体的军事行动种类和目标,例如“推翻国家政府以破坏领土完整”(乌克兰)。
Les sanctions sont utilisées de façon abusive par certains pays à des fins politiques, qui se traduisent par le renversement de gouvernements légitimes et de régimes politiques et économiques d'États souverains.
一些国家为了政治目的正在滥用制裁,导致合法政府被推翻,主权国家的政治和经济制度被颠覆。
En dépit des progrès qu'ils ont faits dans la conduite de leur politique économique, les pays en développement demeurent vulnérables à des facteurs extérieurs tels que le renversement des termes de l'échange, une hausse soudaine des taux d'intérêt internationaux et les fuites de capitaux que peuvent engendrer les déséquilibres macroéconomiques croissants de l'économie mondiale.
发展中国家在管理国内经济政策方面取得进展,但仍然易受外部因素的损害,如贸易比价的逆转、国际利率的急剧上升、以及成为全球经济局势特点的宏观经济日益失衡可能导致的资本外流。