Ces rencontres m'ont permis d'échanger des vues avec différentes parties, d'aboutir à un compromis pour promouvoir la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité, qui puisse profiter à la population mondiale.
在这些不同场合,我同有关各方深入交换意见,大家都赞成共同推动构建人类命运共同体,以造福世界各国人民。
[中法同传 习近平主席讲话]
Il a demandé de l'effort, de l'esprit de compromis et je veux vraiment remercier l'ensemble de nos collègues qui, autour de nous, ont su ainsi s'engager.
这要求我们要共同努力,要有妥协的精神。并且我真的要感谢周围所有能够参与其中的领导人以及同事。
[法国总统马克龙演讲]
Ses responsables, ses diplomates, y avaient œuvré, persuadés que le compromis et le partage du pouvoir pouvaient prévaloir.
法国的官员和外交官们都在为之努力,相信妥协和共享权力可以赢得胜利。
[法国总统马克龙演讲]
B : On ne pourrait pas trouver un compromis ?
我们不能找到一个折中的方案吗?
[TCF法语知识测试 250 activités]
Ça fait partie des compromis de couple pour aménager notre salon qui ont fonctionné.
这是一对夫妇为布置客厅而做出的一部分妥协。
[Une Fille, Un Style]
Certes le véto de certains pays ralentit parfois le processus de décision et oblige souvent à trouver des compromis ; pourtant l’UE a réalisé bon nombre de projets.
的确,某些国家的否决票使得决策的进程有所减缓,而且经常不得不达成妥协,但欧盟已经完成了多个项目。
[法语词汇速速成]
C'est pourquoi, pour vous, avec les organisations syndicales et patronales qui le veulent, j'attends du Gouvernement d'Edouard Philippe qu'il trouve la voie d'un compromis rapide dans le respect des principes que je viens de rappeler.
因此,为了你们大家,我希望爱德华·菲利普(Edouard Philippe)的政府在尊重我刚刚提到的这些原则的基础上,与愿意对话的工会和雇主组织一起,尽快达成和解。
[法国总统新年祝词集锦]
Mais toutes stratégies impliquent des compromis.
但是所有策略都涉及妥协。
[地球一分钟]
Le sein est fait pour nourrir notre enfant et donc je n'ai pas envie de faire un compromis parce que j'estime ne pas être dans l'erreur et j'estime que c'est aux autres à évoluer.
乳房是为了喂养我们的孩子,所以我不想做出妥协因为我不认为我错了,我认为这取决于其他人的发展。
[你会怎么做?]
Puisque le compromis F, qui modifie le paragraphe 13, est composé de l’amendement 45.
因为F折衷方案,修改了第13段,F折衷方案是由修正案45组成的。
[法语电影预告片]
Les deux délégations adversaires sont parvenues à un compromis.
两个对立代表团达成一项妥协。
Il existe deux sortes de conventions d'arbitrage : le compromis et la clause compromissoire.
和解和仲裁条款。
J’essaie de trouver un compromis de langage entre les deux culturalités, pour que mes messages soient accessibles à tous les visiteurs.
为了所有访问者都能读懂我的想法,我尝试着在两种文化语言中找到一种平衡折衷。
Il y a quelques années, monsieur Fogg, vousauriez éprouvé en cet endroit un retard qui eût probablement compromis votreitinéraire.
“福克先生,”旅长说,“要是头几年的话,您在这地方准会误事,您的计划也八成儿就吹了。”
Or, rien n'est compromis.
可是,无论怎么样也坏不了事。
Les négociations ont débouché sur un compromis.
谈判最后达成一项妥协。
Je déclare que je n'accepterai aucun compromis.
我宣布不接受任何妥协方案。
Toutefois, le gouvernement français n'a pas compromis, la Cour constitutionnelle française a adopté ce programme, M.Sarkozy a signé pour devenir une loi.
然而这次法国政府没有妥协,法国立宪法院通过了这项方案,萨科齐签字使之成为了法律。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会的能力将会土崩瓦解,其政治角色也就粉墨退场了。
L'enseignement s'y fait souvent dans la difficulté, à force de patience, de compromis et n'empêche point les confrontations plus ou moins violentes (verbales voire physiques).
教学活动在这所学校经常遭遇困难,这就需要每个人有超乎寻常的耐心,互相理解,当然我们无法避免身体或者语言上的激烈冲突。
Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.
只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再等下一班的船。这几小时的差误就能使他的旅行计划功亏一篑、完全垮台。
Mais le numéro un doit désormais diriger dans un contexte où compromis et négociations sont la règle avec les représentants des clans en concurrence.
但是今后主席会在和代表商议的情况下一起治理国家。
Le Québec, c’est une cordialité toute simple, une authenticité sans compromis et l’intensité à portée de main!
魁北克,拥有简单纯粹的友好,不知不扣的可靠性以及触手可及的激情。
Quand on est plus âgé, on comprend mieux la vie qu'avant. On trouve qu'on doit faire beaucoup de compromis, quelquefois plus que nos attentes.
当你年纪较大,我们了解得比以前更好的生活。我们认为我们应该做的,有时超过了我们的预期了许多妥协。
Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.
如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。
Le texte présenté par Barack Obama inclut des propositions de l'opposition républicaine, mais il lui sera tout de même très difficile de parvenir à un compromis sur cette réforme...
Barack Obama 的文案包括了对共和党的提案,但是对于总统来说最艰难的还是就此项改革达成一致意见。
Le Nouveau code de procédure civile réglemente la clause compromissoire dans ses articles 1442 et suivants et le compromis aux articles 1447 et suivants.
在新的诉讼法典中1442条和1443条规定了仲裁条例,在1447和1448条规定了和解。
En réalité, Luc Oursel semble être le fruit d'un compromis entre ceux qui voulaient la rupture brutale avec Anne Lauvergeon et ceux qui demandaient une certaine continuité avec sa stratégie.
事实上,选择他更像是矛盾双方妥协达成的一个结果,一方对安妮·洛韦蓉强烈不满,而另一方则希望延续安妮以前定下的发展策略。
Ces attaques et les tirs de riposte ont mis à rude épreuve les dispositifs de sécurité et de liaison établis en application de la résolution 1701 (2006) et compromis l'Accord de cessation des hostilités.
这些袭击和随后的反击使根据第1701(2006)号决议建立的各种安全和联络安排受到影响,危及停止敌对行动协议。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截然相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。