Les Français utilisent pas mal ces mots. Pour être honnête, ils sont grossiers, donc je te conseille de ne pas les utiliser, et ça montre qu'on est très très en colère, très très énervé.
法国人经常使用这些词。说实在的,这些词真的很粗鲁很无礼,所以我建议你们不要使用它们,这两个词表明我们非常非常非常的生气,非常非常。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Les natures grossières ont cela de commun avec les natures naïves qu’elles n’ont pas de transitions.
鄙俗的性格和天真的性格有一共同点,两者都没有过渡阶段。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Eh bien ! veux-tu que je te dise, Fernand, reprit Caderousse, entamant l’entretien avec cette brutalité grossière des gens du peuple auxquels la curiosité fait oublier toute diplomatie ; eh bien ! tu as l’air d’un amant déconfit !
“咦,我说,弗尔南多,”卡德鲁斯一开头就戳到了对方痛处,这种小市民气的人由于好奇心竟忘记了说话的技巧,“你的脸色看上去很不对劲,象是失恋了似的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ecoutez, je n'aime pas être grossier, mais il faut employer le mot, c'est un con.
听着 我也不想显得粗鲁 不过他确是蠢蛋无误。
[《晚餐游戏》电影节选]
C’est un parleur audacieux, impudent, grossier, fait pour mener des sots.
这个人能说会道,胆子大,脸皮厚,是个粗人,天生一块领导傻瓜的材料。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
C'est le verbe " foutre" qui est un verbe grossier.
foutre是个粗鲁的动词。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
«Vous allez me conjuguer le verbe: je ne dois pas être grossier envers un camarade qui est chargé de me surveiller et qui veut me faire faire des problèmes d'arithmétique.»
“请您给我做下面这个动词变位:我不应该对负责看管我的并且想要帮我解决算术题的同学粗鲁地讲话” 。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Face à leurs visages mats et grossiers, … la Vierge resplendit, blanche et délicate.
圣母像在他们呆滞而粗糙的面孔前方,闪闪发光,洁白而细腻。
[L'Art en Question]
Balangan est une plage de sable grossier et brun comme vous pouvez le voir.
如您所见,巴兰甘海滩是一片棕色的粗砂海滩。
[旅行的意义]
Parce que c'est vraiment très grosso modo, c'est une règle grossière.
因为这太笼统了,这一规则太粗略了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Grande différence avec ceux vu en Thaïlande ou au Laos. Ils ont des traits grossiers comparés aux travestis ou transsexuels de Thaïlande souvent plus jolis, plus beaux, que de nombreuses femmes.
和泰国, 老挝不同, 这些lady boy的身板实在粗壮, 哪比得上泰国的人妖, 他们可比女人还漂亮.
Je suis attachée à la non-traditionnelles du processus de production d'héritage et de développement du projet sont: le comté de l'ombre, la main des feuilles tissu grossier, la poterie noire.
我公司致力于民间传统工艺的传承生产及开发,项目有:华县皮影、手工粗布床单、黑陶。
Pucao riches, travaillent d'arrache-pied peuple, par le biais de la création de la mains, nous nous sommes rendu compte que le tissu grossier et de la paille produits.
盛产蒲草,辛勤的劳动人们,经过双手的创造,实现的大家看到的草编和粗布制品。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己的粗鲁而准备脸红时,只听见坐在旁边的Jérôme兴奋的大叫起来,“太棒了!亲爱的,你终于也会动粗口了!”
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说粗话,但他们还是位居了排行榜第二位。
Mon entreprise principalement engagée dans la province du Shandong spécialité, "l'ancien tissu grossier," Ce produit est durable, et bien perçus par les personnes à travers le pays.
我公司主要经营山东特产“老粗布”,此产品经久耐用,深受全国人民好评。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
C'est fréquemment utilisé pour exprimer qu'on s'est débarrassé de quelque chose, d'autant que ça n'est pas grossier.
Balancer 常常用来表示我们清除了个坏东西,这个动词属口语但是不很粗糙.
C'est un grossier personnage.
这是个粗鲁的人物。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算是基于粗略的近似。
Les Parties ont souligné que l'emploi de modèles de circulation générale (MCG) pour la construction de scénarios régionaux des changements climatiques présentait des inconvénients, qui tenaient principalement à l'échelle spatiale trop grande et la résolution trop grossière des extrants de ces modèles.
缔约方着重指出了在制订区域气候变化假设情形方面使用的大气环流模型的局限性,这种局限性主要归因于空间尺度过大,大气环流模型输出分辨率太低。
Enfin, c'est une grossière déformation de lier son rapport à la déclaration faite par le Président iranien concernant la destruction de l'État d'Israël et il mérite de recevoir des excuses pour une telle accusation.
最后,将其报告与伊朗总统所发表的摧毁以色列国的言论联系起来,是一种严重的歪曲,而且以色列应就这种指责向他道歉。
En élevant les enfants, les parents ne doivent pas les traités de manière négligente, cruelle, grossière ou humiliante, d'en abuser ou de les exploiter.
父母应该摈弃瞧不起子女、严厉粗暴、贬低子女人格或利用子女营利的教育方法。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
Cette grossière manipulation sape de plein fouet les bases mêmes de la société internationale et le droit des peuples à leur liberté et le rôle primordial qu'ils ont joué comme fondateurs de l'Organisation des Nations Unies.
这种公然操纵直接破坏了国际社会的基础和人民的自由权利,并利用它们作为联合国创始会员国的主导作用。
Le Rapporteur spécial est d'avis que les méthodes de profilage de terroristes qui reposent sur des distinctions liées à la «race» supposée d'un individu ne peuvent pas être fondées sur des motifs objectifs et raisonnables car elles reposent sur le postulat erroné que l'humanité serait composée de plusieurs races et qu'elles font donc intervenir des catégories grossières de «races» supposées à savoir, les races «blanche», «noire» et «asiatique», ce qui mène inévitablement à des stéréotypes dénués de fondement.
特别报告员认为,涉及依据一个人的假定“种族”加以辨别的恐怖分子貌相办法,不可能有客观和合理的理由,因为这种做法是以错误的假定为基础,即存在不同的人种,因此不可避免地陷入没有事实根据的偏见,将人类按假定种族粗粗归类为“白种人”、“黑人”和“亚裔人”。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
用委员会不会使用的粗鲁语言讲话也是缺乏尊重的表现。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种粗鲁的搜查。
Depuis la semaine dernière, le peuple libanais et nous-mêmes voyons la Syrie tourner de façon grossière cette notion en ridicule.
黎巴嫩人民和我们在过去一周里目睹的叙利亚的行动是对这项原则的粗暴的讽刺。