On est au moins deux ans postulante, souvent quatre ; quatre ans novice. Il est rare que les vœux définitifs puissent être prononcés avant vingt-trois ou vingt-quatre ans. Les bernardines-bénédictines de Martin Verga n’admettent point de veuves dans leur ordre.
备修生至少得当上两年,经常是四年,初学生四年。能在二十三岁或二十四岁以前正式发愿那是少有的事。玛尔丹·维尔加支系的伯尔纳-本笃会的修女们绝不容许寡妇参加她们的修会。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
LIU Li,étudiante chercheur,est l'une des postulantes convoquées à un entretien.
硕士研究生刘立是参加面试的应聘人之一。
[商务法语900句]
Le serpent arc-en-ciel est celui qui donne aux hommes malins aborigènes leurs pouvoirs de guérison . Dans le nord-ouest de l’Australie les postulants chamanes sont avalés par le serpent et réduit à une taille de bébé.
彩虹蛇是赋予聪明的原住民以治疗能力的蛇。在澳大利亚的西北部,萨满后裔被蛇吞下,缩到婴儿大小。
[神话传说]
Hassan al-Nouri, homme d'affaires et membre d'une formation de l'opposition de l'intérieur tolérée par le pouvoir, est devenu le deuxième postulant.
哈桑·努里(Hassan al-Nouri)是一位商人,也是政府容忍的反对党内部成员,成为第二位候选人。
[RFI简易法语听力 2014年4月合集]
La même année, elles représentaient 57 % des étudiants postulant à un diplôme de l'enseignement supérieur ou un certificat d'études supérieures et 56 % des étudiants de troisième cycle et de licence.
同年,妇女占研究生文凭/研究生证书学生的57%,高等文凭/文凭和学士学位学生的56%。
Le postulant a notamment fourni un programme pour ses activités d'exploration et un programme de suivi environnemental, ainsi qu'un programme de formation à l'intention des scientifiques des pays en développement.
除其他外,申请人还提供了一个勘探活动方案和一个环境监测方案,以及一个发展中国家科学家培训方案。
Conformément au code d'exploitation minière de l'Autorité, la demande a été examinée par la Commission juridique et technique, qui a recommandé son approbation au Conseil de l'Autorité, en identifiant les zones confiées au postulant et les zones à réserver à l'Autorité dans le cadre du système parallèle.
根据管理局的采矿守则,法律和技术委员会对申请书进行了审查,随后建议管理局理事会予以批准。 申请书根据并行制度,确定了应分配给申请人的区域和应保留给管理局的区域。
La Commission a noté que l'article 123 du Règlement d'application de la loi organique sur le travail dispose que « conformément aux dispositions de l'article 29 de la loi organique sur le travail, l'employeur doit donner la préférence à tout postulant à un emploi ayant des responsabilités familiales, toutes choses étant par ailleurs égales ».
委员会注意到,《基本劳工法》执行条例第123条规定,“雇主必须根据《基本劳工法》第29条的规定,在所有条件相同的基础上,优先雇用任何希望获得就业机会且负有家庭责任的人”。
La naturalisation était subordonnée à un certain nombre de conditions, l'une d'elles étant que le postulant devait être émancipé.
归化为公民须符合一系列条件,包括申请人已经成年而且有行为能力。
Le titulaire contribuera à la bonne tenue du fichier des candidats présélectionnés dans un groupe professionnel donné en coordonnant les activités visant à faire le tri entre les postulants et à les soumettre à un contrôle préalable, et il coordonnera également les activités de recrutement des missions ou bureaux qui lui auront été assignés.
这名干事将担任列入名册候选人的甄选和审查工作的协调人,并协调其职权范围内外地特派团或办事处的征聘工作。
On peut citer l'exemple du traitement préférentiel réservé aux membres d'un groupe ethnique sous-représenté par rapport à d'autres candidats postulant au même emploi et ayant des qualifications équivalentes.
在申请就业时,可以给予比例不足的民族群体成员比其他同样合格人员更优惠的待遇。
Les postulantes admises suivront un programme intensif de trois mois couronné par un diplôme équivalant au diplôme d'études secondaires.
成功的申请人将参加为期三个月的密集培训,以便获得中学同等学历证书。
Le Bureau reçoit des postulants et des lauréats un très grand nombre de questions et de demandes de renseignements, auxquelles il lui est impossible de répondre individuellement dans des délais raisonnables.
人力资源管理厅所收到的询问和查询的数量巨大,根本就不可能及时地逐个回答。
Les postulants, de leur côté, attendent beaucoup de cette communication pendant toute la durée du processus, mais les plaintes quant au manque d'informations sur les problèmes qui se posent sont plus nombreuses en ce qui concerne la phase de gestion de la liste.
候选人在整个进程中对于沟通的期望很高,但是对于名册管理阶段存在问题的情况不明意见更大。
Le fait pour les mêmes postulants de subir des épreuves en parallèle implique non seulement des coûts supplémentaires inutiles, mais des retards dans le recrutement, et il représente un gaspillage de ressources financières et humaines.
对于同样的申请人进行平行的测试不仅意味着不必要的额外开支,而且也造成招聘的延误以及人力和财力资源的浪费。
D'un autre côté, il est évident qu'il existe entre elles de nombreuses similarités: leurs activités de recrutement ciblent les mêmes postulants potentiels en formulant souvent des critères d'emploi très voisins.
与此同时,十分明显,它们之间有着许多相似之处:招聘对象是相同的潜在申请人;所制定的招聘标准往往非常相似。
Les inspecteurs tiennent à attirer l'attention sur le fait qu'un grand nombre de postulants ou de lauréats inscrits sur la liste contactent également différentes organisations du système des Nations Unies à la recherche d'un emploi et que certaines de ces organisations mettent en œuvre un processus de sélection analogue.
检查专员们希望强调指出,大量申请人或名册上的成功候选人也向联合国系统的其他组织求职,有时他们通过不同组织的类似选拔过程。
On s'est heurté aux problèmes courants dans ce domaine : il est en effet difficile de mesurer les incidences de la protection estimée sur le commerce et l'allocation des ressources, de rassembler les données voulues sur les coefficients techniques de production et de choisir des produits représentatifs dans des gammes de prix représentatives, sans compter qu'il faut parfois partir d'hypothèses restrictives (en postulant, par exemple que les changements tarifaires n'influeront pas sur les prix mondiaux ni sur les méthodes de production).
这些估算与这一领域内的其他研究一样遇到了同样的问题,例如在将估算的各种数值转换为贸易和资源调配影响方面的困难,以及投入—产出系数的数据问题,在有代表性的价格范围内挑选有代表性的产品问题,以及采用限制性假设的必要性(例如,世界市场价格和生产方法将不受关税变化影响)。
L'accès au crédit a été ouvert à tous au Niger, à la condition que le postulant présente les garanties requises.
在尼日尔,人人都可以获得信贷,条件是申请人拥有必要的担保。
Cependant, des ressources ont été demandées dans ce chapitre, non seulement pour les réunions prévues au moment de l'élaboration du budget, mais aussi pour les réunions qui pourraient être autorisées par la suite, en postulant que le nombre et la répartition des réunions et des conférences suivraient le même schéma que les années précédentes.
但该款开列的经费,不仅用于在编制预算时排定的会议,而且还用于后来可能核准的会议 —— 条件是大小会议的次数和分布情况须符合往年的会议时地分配办法。
Lorsque le candidat à la naturalisation a des liens spéciaux avec la République de Corée, soit par le sang soit par alliance, comme dans le cas où l'un des parents possédait la nationalité de la République de Corée, ceux dans lesquels le père, la mère ou le conjoint possède actuellement la nationalité de la République de Corée ou encore ceux dans lesquels le postulant est né en République de Corée, les conditions susmentionnées peuvent être levées (art. 6 et 7 de la loi relative à la nationalité).
如入籍申请人基于血统或家族与大韩民国有特别关系,例如:父母一方曾是大韩民国公民;父亲、母亲或配偶目前是大韩民国公民;或者申请人在大韩民国出生,他不需要满足所有条件可获得批准入籍(《国籍法》第6和第7条)。
Lorsqu'un étranger ou une étrangère dont le conjoint a la nationalité de la République de Corée dépose une demande de naturalisation, le Ministre de la justice commence par vérifier qu'il ne s'agit pas d'un mariage de complaisance ou contraint, en faisant réaliser une enquête sur les antécédents personnels et pénaux du postulant et sur sa situation durant son séjour en Corée (par. 2 de l'article 4 de la loi relative à la nationalité).
在一名配偶是大韩民国公民的外国人申请入籍时,司法部首先通过调查申请人的背景、犯罪记录和目前在韩国停留状况来确定婚姻关系是否正当(《国籍法》第4条第2段)。
Le postulant est tenu de s'identifier au moyen d'une pièce d'identité et d'une attestation de résidence.
申请人必须出具身份证和居留证书证明身份。
Par ailleurs, la loi marocaine interdit les comptes anonymes et oblige les établissements bancaires à requérir préalablement à l'ouverture d'un compte tous les éléments permettant l'identification des postulants, qu'ils soient des personnes physiques ou morales.
另外,摩洛哥法律禁止开设匿名账户,并要求银行机构在开设账户前取得识别开户人(不论自然人或法人)所需的所有资料。