Quand il vous plaira, répondit Beauchamp ; laissez-moi seulement le temps de complimenter M. de Morcerf ; il a fait preuve aujourd’hui d’une générosité si chevaleresque… si rare !
“走吧,”波尚回答,“只是先允许我向马尔塞夫先生祝贺一下,他今天做了一件这样宽宏大量,这样富于骑士精神和这样罕见的举动!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Andrea, serré par ses amis, complimenté, adulé, commençant à croire à la réalité du rêve qu’il faisait, Andrea était sur le point de perdre la tête.
安德烈被他的朋友包围了起来,在一片道喜和赞美声中,他开始相信他的梦想已变成现实,简直飘飘然了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il regarda le ciel, priant pour qu’un orage éclate avant la fin de la journée et complimenta Marina sur sa beauté matinale. Il fit un clin d’œil à Tomas et rentra dans son établissement.
他望了望天空,祈祷傍晚之前能下一场雷阵雨,然后他恭维了玛丽娜一番,说她今早看起来特别漂亮,然后向托马斯眨眨眼睛,最后走回店里。
[那些我们没谈过的事]
C'est toi que je complimentais, andouille, en te rajeunissant un peu trop.
“傻瓜,我是在夸你,把你说得太年轻了点。”
[那些我们没谈过的事]
Te complimente-t-elle sur ton apparence, tes vêtements, ton style, tes goûts, ta musique, ou outre?
他会称赞你的外表、衣服、风格、品味、音乐或者,其他方面吗?
[心理健康知识科普]
Cependant, si tu remarques que cette personne te complimente excessivement, cela peut être un signe qu'elle s'intéresse à toi parce qu'elle veut que tu te sentes bien.
但是,如果你注意到此人过度称赞你,则可能表明他对你感兴趣, 因为他希望你感到舒服。
[心理健康知识科普]
On complimenta beaucoup la chanteuse, qui s’assit en affectant d’être brisée.
大家对罗拉太太的歌声赞赏极了。她坐了下来,装出心肝欲碎的样子。
[小酒店 L'Assommoir]
Alors, lui, les coudes toujours sur la table, avançant la face davantage, la complimenta en risquant les mots, comme pour la griser.
这时他的肘依然倚在桌面上,但脸却向前凑得更近了。他用许多赞美之词大胆地恭维她,想使她飘飘然。
[小酒店 L'Assommoir]
Alzire eut tout le succès. Quelle jolie petite ménagère, avec son torchon ! On complimenta la mère d’avoir une petite fille déjà si entendue pour son âge.
阿尔奇被大大夸奖了一番。多么漂亮的小主妇啊,胸前围着一块大抹布!客人们称赞母亲有这样一个好女儿,小小的年纪就这般灵巧能干。
[萌芽 Germinal]
La conversation fut très-gaie. On complimenta fort Paganel en sa double qualité de chasseur et de cuisinier. Le savant accepta ces congratulations avec la modestie qui sied au vrai mérite.
大家谈得非常起劲。都称赞巴加内尔是好猎手,又是好厨师。这学者接受了这些赞许,带着谦逊的神色,象一位确有真本事的人一样。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Les élèves du groupe complimenté ne firentque 25 p. 100 derreurs de mémoire, tandis que ceux du groupe vitupéré encommirent 52 p. 100.
然后受到表演的那个组的学生100个词只犯了25个错误,而那个被责骂的那个组的学生100个词错了52个。
Nous complimentons le Conseil sur sa décision de tenir une session extraordinaire à Nairobi afin de se réunir plus près du centre du conflit au Soudan.
我们赞扬安理会决定在内罗毕举行一次特别会议,以便在更接近苏丹冲突中心之处举行会议。
Mme Belmihoub-Zerdani félicite le Gouvernement de la République dominicaine de la fermeté politique dont elle a fait preuve face à la situation économique et sociale et le complimente également de la manière relativement satisfaisante dont elle s'est tirée des conditions difficiles imposées en matière d'ajustement structurel et de service de la dette.
Belmihoub-Zerdani女士称赞多米尼加共和国政府直面社会局势和经济形势之时所表现出来的政治勇气,以及在社会结构调整和国家偿还债务的严峻形势下依然能够保持社会相对稳定。
Par ailleurs, j'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour complimenter le Secrétaire général adjoint Sergio Duarte pour sa nomination au poste de Haut Représentant pour les affaires de désarmement et lui souhaiter tout le succès dans ses nouvelles fonctions.
我也谨借此机会祝贺副秘书长塞尔希奥·杜阿尔特被任命为裁军事务高级代表,并祝愿他在新任上一切顺利。
La délégation du Nicaragua souhaite également complimenter l'Ambassadeur Sergio Duarte pour sa récente nomination au poste de Haut Représentant pour les affaires de désarmement.
尼加拉瓜代表团也要祝贺塞尔吉奥·杜阿尔特大使最近受命出任裁军事务高级代表。
À cet égard, elle tient à complimenter M. George Ryan, Gouverneur de l'Illinois (États-Unis d'Amérique), pour le courage moral dont il a fait preuve en décidant d'imposer un moratoire sur les exécutions dans l'État d'Illinois lorsqu'il est apparu que le système de justice pénale de cet État était peut-être défectueux.
在这方面,她要表扬美国伊利诺州州长乔治·莱恩的勇气,在发现审判制度可能存在缺陷的时候暂时停止在伊利诺州执行死刑。
Je voudrais également complimenter l'Ambassadeur de La Sablière et la délégation française sur la grande efficacité de la présidence du Conseil au mois de mars.
我还谨赞扬德拉萨布利埃大使和法国代表团非常有效力地主持了三月份的工作。
Le Comité complimente l'État partie pour la composition de sa délégation de haut niveau, présidée par le Ministre des affaires étrangères et de l'immigration, et se félicite du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité.
委员会赞赏库克群岛派遣外交和移民部长率领的高级别代表团出席会议,赞赏代表团与委员会成员进行了坦率的建设性对话。
Le Comité complimente les Îles Cook pour les services de santé publique et d'hygiène qu'elles assurent, notamment en partenariat avec des organisations non gouvernementales, et pour la généralisation de l'accès à des services de soins de santé primaires financés par l'État, y compris dans les îles périphériques.
委员会赞扬库克群岛提供的公共医疗卫生服务(包括在非政府组织的合作下),包括外岛在内的广大范围都能获得政府资助的初级保健服务。
En particulier, nous tenons à complimenter l'Ambassadrice Mtshali, notre première Présidente en exercice.
我们尤其要赞扬作为第一位和在任主席的姆查利大使。
Par votre entremise, nous souhaiterions également remercier et complimenter l'Ambassadeur Pleuger et sa Mission de leur conduite avisée des travaux du Conseil au cours du mois dernier.
主席先生,我也谨通过你感谢并赞扬普洛伊格大使及其代表团上个月对安理会工作进行的干练的指导。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : Madame la Présidente, je voudrais, pour commencer, vous complimenter sur la façon avisée dont vous conduisez les travaux du Conseil aujourd'hui ainsi que sur l'accession du Chili à la présidence du Conseil pour ce mois.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):主席女士,我首先称赞你干练地指导安理会今天的审议以及智利在本月份的领导。
Je voudrais également saisir cette occasion pour complimenter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son zèle à promouvoir la paix et à maintenir les nobles principes de cette organisation.
同样,我借此机会赞扬秘书长科菲·安南先生,他不辞辛劳,促进和平,推动本组织的各项崇高原则。
Le Comité consultatif complimente le Comité des commissaires aux comptes pour la qualité et l'exhaustivité de son rapport, qui facilitent, pour lui et pour l'Assemblée générale, l'examen des rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix et celui de leurs projets de budget.
审计委员会报告的质量很高,也很全面,给行预咨委会和大会审议维和执行情况报告和预算的工作提供了便利,行预咨委会对此提出表扬。
Le Comité complimente le Gouvernement pour s'être fait représenter par une délégation nombreuse et de haut niveau dirigée par le Ministre des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance.
委员会赞扬政府派遣以社会事务、提高妇女和儿童地位部长率领的大型和高级别代表团。
En fait, lors de la troisième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui a eu lieu à Managua, on a complimenté le Pérou pour avoir détruit ses arsenaux en moins de temps que prévu et, compte tenu de notre expérience en matière de déminage, nous avons proposé notre coopération technique à d'autres États, étant donné que nous avons mis au point une technique explosive peu onéreuse facile à transporter et avec des effets résiduels et polluants minimes.
事实上,在马那瓜举行的渥太华公约缔约国第三次会议上,秘鲁以比预期短得多的时间处理了其库存地雷,以及因我们在排雷方面的经验受到表彰,我们还向其他需要的国家提供了技术合作,因为我们已经开发出一种便于运输,残留和污染影响小的费用低廉的爆破技术。
Tout en nous félicitant de la création du Groupe comme la mémoire institutionnelle du Conseil et en complimentant ses travaux, nous tenons à faire quelques observations à son sujet.
尽管我们欢迎建立该工作组作为安理会的机构经验传承,尽管我们赞赏安理会所进行的工作,但我们也希望发表几点意见。