Il en résulte une faible estime de soi et un sentiment d'inutilité, dans un cycle sans fin qui s'auto-alimente.
结果会产生自卑和无价值感,进入一个无休止的循环。
[心理健康知识科普]
De nombreux patients déprimés luttent contre un sentiment d'inutilité.
许多抑郁症患者都在无价值感中挣扎。
[心理健康知识科普]
Tu es en proie à des sentiments de culpabilité, d'inutilité et d'inadéquation qui se manifestent sous la forme de plaintes fréquentes sur toi-même et sur ta vie.
你被罪恶感、无价值感和不足感所困扰,这表现为对自己和生活的频繁抱怨。
[心理健康知识科普]
En tout cas, il nous éclairait, vaguement il est vrai, mais je m’accoutumai bientôt à ces ténèbres particulières, et je compris, dans cette circonstance, l’inutilité des appareils Ruhmkorff.
总之,光照着,使我们可以看见,虽然光线很模糊,但我不久就习惯了这种特殊的阴暗,我明白了,在这种情形下,兰可夫灯是没有。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Eh oui, des enfantillages, des redites, des rires pour rien, des inutilités, des niaiseries, tout ce qu’il y a au monde de plus sublime et de plus profond !
可不是,只是一些孩子话,人人说了又说的话,毫无意义的开玩笑的话,毫无益处的废话,傻话,但也是人间最卓绝最深刻的话!
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Inutilité de la poésie. À quoi bon la rime ?
诗味索然,韵有什么用处呢?
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Un soir, Marius parlait, devant Cosette et Jean Valjean, de toute cette singulière aventure, des informations sans nombre qu’il avait prises et de l’inutilité de ses efforts.
有一天晚上,马吕斯在珂赛特和冉阿让面前谈起了这桩离奇的遭遇以及他进行的无数得不到结果的查询。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Tous les éditoriaux sont sur la même longueur d’onde, dénonçant à la fois l’inutilité du bulletin blanc comme de l’abstention.
所有的社论都在同一波长上,谴责空白选票和弃权的无用性。
[La revue de presse de Frédéric Pommier]
À la Renaissance, on valorise davantage l'efficacité et l'activité, le gros devient synonyme de lourdeur, d'inutilité et de paresse.
[硬核历史冷知识]
Je ne te l'ai pas interdit, je t'en ai fait remarquer l'inutilité.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Ce qui faisait le charme de cette génération, c'était une bonne expérience de la solitude et de la profondie inutilité des choses.
我们这代人身上最有魅力的地方,就是一种对孤独和虚无的最深刻的体验。
Et cette impuissance humaine, cette inutilité de nos efforts peut aussi, en un sens, paraître comique.
而从某种意义上说,人的这种无能为力、我们努力的徒劳,也显得很滑稽。
Compte tenu de sa jurisprudence, qui veut que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'exige pas d'avoir épuisé des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir, et en l'absence de toute indication de l'État partie selon laquelle l'auteur aurait pu se prévaloir de recours utiles, le Comité estime que l'auteur a apporté suffisamment d'éléments pour montrer l'inutilité et l'inefficacité des recours internes dans son cas.
参照委员会的判例, 即《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求诉诸客观上不存在成功前景的补救办法,而且在缔约国没有阐明提交人可利用的任何有效补救办法的情况下,委员会确认提交人充分地表明,按他个人的具体案情,国内补救办法是无效而且无法援用的。
Dans certains conflits, comme en Sierra Leone, des femmes qui avaient travaillé avec les rebelles ont fini par comprendre, après avoir discuté avec d'autres femmes, l'inutilité du conflit et surtout leur rôle en la matière, et nombre d'entre elles ont pu contribuer à l'instauration de la paix.
在有些冲突局势中,例如在塞拉利昂,有些同反叛分子一起行动的妇女,往往通过与其他妇女的对话,及时认识到冲突以及尤其是她们在冲突中的作用是无益。 可把她们中许多人作为促进实现和平的交流渠道。
Si les forces de maintien de la paix refusent d'aider, les agences de secours se plaignent amèrement de leur inutilité et l'on fait davantage pression sur le Conseil pour qu'il émette des mandats demandant explicitement à la force de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire.
如果维持和平部队拒绝提供帮助,那么救济机构就会强烈抱怨他们没有用处,而且安理会内部就会形成一种压力,要求发出任务规定,明确要求部队帮助提供人道主义援助。
Ce recours s'appuyait sur l'absence d'audience, l'inutilité du recours et le caractère non exécutoire de l'acte administratif.
上诉中提出的理由是,没有进行听证、没有有效地执行补救措施、以及行政行动缺乏可执行性。
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je suis heureux de pouvoir m'exprimer aujourd'hui sur cette question importante, même si je remarque que l'assistance est peu nombreuse, ce qui, je l'espère, ne traduit pas un manque d'intérêt ou un sentiment d'inutilité quant à la question à l'examen.
沃尔夫先生(美利坚合众国)(以英语发言):我感谢今天有机会就这个重要议题发言,尽管我注意到大会堂内出席会议的人很少。 我希望这并不表明对这个主题不感兴趣或者认为其徒劳无益。
Les résultats de ces efforts de collaboration régionale et bilatérale corroborent le point de vue des Etats-Unis soulignant l'inutilité de s'engager dans de nouvelles initiatives mondiales de grande envergure.
这些区域及双边合作努力的结果有助于强调美国的观点,即没有必要采取新的重大全球举措。
Le Président Bashir a reconnu l'inutilité de poursuivre une option militaire pour résoudre le problème du Darfour et a déclaré que le Gouvernement était prêt à participer à des pourparlers de paix au Darfour sur la base de l'Accord.
巴希尔总统承认,寻求以军事手段解决达尔富尔问题是徒劳无益的,他宣布,政府愿意在《达尔富尔和平协议》基础上进行关于达尔富尔问题的和平会谈。
M. LI (Chine) (parle en chinois): La délégation chinoise prend bonne note des observations faites au cours de la présente séance par certaines délégations quant à l'inutilité de préserver certaines notions du passé.
李先生(中国):中国代表团注意到,刚才有的代表团提到我们目前坚持过去的一些提法是无益的。
Près de 70 % des handicapés aux États-Unis sont sans emploi, ce qui accentue davantage leur sentiment d'inutilité en tant qu'individu.
美国将近有70%的残疾人失业,这种情况使他们加倍感到人生毫无价值。
Tant qu'Israël ne se conformera pas aux résolutions de l'ONU, son impunité étant préservée par qui vous savez, l'Organisation sera réduite à l'inutilité et à l'impuissance.
只要以色列不遵守联合国决议,而那个各位皆知的国家又保证它不受惩罚,联合国就毫无用处、无能为力。
Mais la solution n'est pas de réduire le Conseil à l'impuissance et à l'inutilité. Il s'agit de travailler de l'intérieur pour l'améliorer, notamment de la manière que nous proposons dans le présent rapport.
但是,解决问题的办法不是削弱安理会,让它丧失效力,置身事外:而是要从内部来改革它,包括采用我们在本报告中提出的方法。
Étant donnée qu'il existe une tendance à combiner des mesures de nature différente (juridique et factuelle) dans le cadre de la restitution, le commentaire conclut à l'inutilité d'effectuer une distinction formelle entre restitution "matérielle" et "juridique" dans l'article lui-même. Il n'est pas non plus nécessaire que l'article traite expressément de la question de la restitution effectuée au plan juridique international, par exemple par l'annulation d'une réclamation internationale portant sur une compétence ou un territoire.
由于在恢复原状中兼用几种不同措施的趋势(法律和实际措施),评注认定,该条没有必要对“物质上”和“法律上”的恢复原状加以正式区分, 也无须明确论及在国际法律论坛恢复原状的问题,即取消对管辖权或领土的国际权利要求问题。
Le processus politique actuel, qui prend en compte le fait de plus en plus reconnu de l'inutilité d'employer la force pour faire progresser des objectifs politiques, n'a pas encore modifié fondamentalement et de manière irréversible le contexte stratégique de base ou l'état de menace permanente dans lequel Israël doit exister et fonctionner.
目前的政治进程反应出人们日益认识到把使用武力作为推进政治目标的手段是徒劳的,但它还没有从根本上不可逆转地改变以色列生存和运作其中的基本战略环境,或者说是总的威胁状态。
L'inconvénient serait l'inutilité d'une telle disposition, car elle énoncerait une évidence sans donner aucune indication quant à la loi applicable.
不过,问题在于,这样一项条款只说明显了而易见的情况,而没有就适用的法律提供任何指导,因而是不必要的。
« Je veux aller à l'école et devenir journaliste pour pouvoir parler de mon pays et dénoncer l'inutilité de cette guerre87 ».
“我想去上学,想成为一名记者,那样我就能讲讲我国的情况,以及这场战争是多么的毫无意义。”
Le projet de résolution est loin des réalités de la région et ne ferait que garantir l'inutilité de l'Assemblée générale dans tout effort visant à rétablir le calme dans la région.
简而言之,决议草案与该地区现实完全脱节,使大会在该地区恢复平静的努力毫不相关。
Cet échec met en lumière l'ornière dans laquelle est plongé le travail autour du Registre, et son inutilité, sous sa forme actuelle, comme moyen efficace de renforcement de la confiance et d'alerte rapide.
这一过失说明和突出了《登记册》工作已陷入停滞,以及《登记册》现有的形式无法有效地建立信任和提供早期预警。
La solution ne viendra pas du recours à la force, dont l'inutilité a été prouvée maintes fois, mais du dialogue et de la négociation.
解决之道并非使用武力,而是对话与谈判,使用武力的徒劳无益性一再暴露无遗。