Ceux qui doutent, s’interrogent ou montrent des signes de faiblesse sont maintenus sous pression et finissent généralement par se soumettre aux règles du jeu soit par conformisme, soit par lâcheté.
那些怀疑、质疑或表现出软弱的人一直处于压力之下,最终通常会因为顺从或懦弱而屈服于游戏规则。
[Pour La Petite Histoire]
Julien, indigné de sa lâcheté, se dit : Au moment précis où dix heures sonneront, j’exécuterai ce que, pendant toute la journée, je me suis promis de faire ce soir, ou je monterai chez moi me brûler la cervelle.
于连对自己的怯懦感到愤怒,心想:“十点的钟声响过,我就要做我一整天里想在晚上做的事,否则我就回到房间里开枪打碎自己的脑袋。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Oui, c’est dans la nature espagnole : un assassinat, oui, une lâcheté, non.
“西班牙人的性格倒也确实如此,他们宁可当杀人犯,也不当懦夫。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J’eus peur de la politique telle qu’elle se faisait alors je l’avoue ; je me tus, ce fut une lâcheté, j’en conviens mais ce ne fut pas un crime.
我很害怕,当时的政治状况充满着隐伏的危险,所以我就闭口不讲了。这是懦怯的行为,我承认,但并不是存心犯罪。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Non, monsieur, dit froidement Albert ; il y a des circonstances, et vous êtes dans une de celles-là, où il faut, sauf lâcheté, je vous offre ce refuge, être chez soi pour certaines personnes du moins.
“不,阁下,”阿尔贝冷冷地说,“在这种状况下,如果不是由于懦怯,——这是我给你的托词,——一个人就不能拒绝接见某些人。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il sentait bien qu’il lui faudrait penser tout à l’heure, et agir, mais il attendait, ne voulant même plus comprendre, savoir, se rappeler, par peur, par faiblesse, par lâcheté.
他感到虽然他应该立刻想好、行动起来,可是他仍呆着,甚至不愿理解、明白、回忆,因为他害怕、软弱、懦怯。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ce qui fait le plus souffrir en amour, c'est la lâcheté.
“在爱情里,最令人痛苦的是懦弱。
[那些我们没谈过的事]
Cependant, la bataille devait mal tourner pour lui, car sa respiration devenait courte, ses yeux sortaient de leurs orbites ; et il semblait peu à peu pris d’une lâcheté d’enfant.
然后,这场大战中他似乎没有占上风,因为,他的呼吸变得短促,眼睛几乎要从眼眶里蹦出来;他看上去似乎渐渐地像孩子般怯懦起来。
[小酒店 L'Assommoir]
Ces derniers mots étaient une lâcheté de ma part ; mais je voulais jusqu’à un certain point couvrir ma dignité de professeur, et ne pas trop prêter à rire aux Américains, qui rient bien, quand ils rient.
最后几句话只能说明我没有主见,看问题摇摆不定;这是为了在一定程度上保全我教授的身份,同时不愿意让美国人笑话,因为美国人笑起来,是笑得很厉害的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Oui, vous avez raison, et je serais honteuse pour vous de votre lâcheté!
“哦,您说得对。您这样的软骨头,我真为您害臊。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Je sais ta lâcheté, tes péchés, tes défaillances.
我知道你的卑鄙行径、你的罪孽、你的缺点。
La lâcheté avilit l'homme.
懦弱使人受轻视。
Les trois soeurs aînées, peureuses et égoïstes, payèrent ainsi très cher leur lâcheté.
这三个年长的姐姐,胆小又自私,为她们的行为付出了代价。
Et mes souveinirs, mes regrets et ma lâcheté me terrassaient plus encore.
我的回忆,我的遗憾和我的懦弱更是让我不堪一击。
Nous avons un ennemi commun : la lâcheté, l'égoïsme.
我们都有一个共同的敌人:懦弱和自私。
Face à l'accablante indifférence à la douleur des autres, ils ont fait preuve de compassion. Face à la lâcheté, ils ont fait preuve de courage et de détermination.
面对有人对其他人的痛苦普遍无动于衷,他们表现了同情心;在胆怯者面前,他们表现了勇气和决心。
La non-violence, selon les termes de Mahatma, ne laisse pas de place à la lâcheté ni même à la faiblesse.
用圣雄自己的话说,非暴力没有任何怯懦或甚至软弱的余地。
La libération nationale est un droit et un honneur, elle est légitime, tandis que le terrorisme est un crime et une lâcheté.
民族解放是一项权利,是一项荣誉;恐怖主义是一项罪行,是懦夫行为。
Il s'agit du terrorisme, qui ne connaît ni frontière, ni race, ni religion dans sa grande lâcheté et dans son aveuglement.
恐怖主义以其无法形容的怯懦和盲目,分不清国界,也分不清种族或宗教。
Tout comme nous condamnons ces actes de lâcheté, nous souhaitons souligner l'importance de ces exposés publics groupés pour la sensibilisation de l'opinion à cette menace persistante à notre sécurité collective et l'affirmation de notre détermination à y faire face.
我们谴责此类懦夫行径,同时愿强调:这几次联合公开简报会对使人们进一步意识到对我们集体安全的长期威胁和更果断地加以处理都十分重要。