词序
更多
查询
词典释义:
supputation
时间: 2023-09-24 15:44:44
[sypytasjɔ̃]

n.f.估计, 估量, 推算

词典释义
n.f.
估计, 估量, 推算
la supputation des dates日期的推算
近义、反义、派生词
近义词:
calcul,  spéculation,  hypothèse,  induction,  supposition,  conjecture,  estimation,  évaluation
联想词
hypothèse 假设,假定,假说; constatation 观察到,确认,指出; conjecture 推测,猜测,臆测; assertion 主张,说法,断言,点; hypothétique 假定的,假设的,推测的; vraisemblance 真实性,逼真性; rumeur 嘈杂声,喧哗; explication 说明,解释; approximation 大概,近似; plausible 可接纳的,很像真实的; logique 逻辑,逻辑学;
短语搭配

Ce ne sont que des supputations.这仅是一些估计。

faire des supputations à propos de qch对某事做出一些估计

la supputation des dates日期的推算

la supputation d'une date推算一个日期

原声例句

Le texte s'ouvre avec les « Supputations » , où l'on trouvera un condensé de la réflexion générale de Maître Sun.

每篇以“孙子”开头,其中包含了孙子的一般思考的精华。

[硬核历史冷知识]

例句库

C'est ainsi que plusieurs supputations évoquaient déjà le nom de Faure Gnassingbe comme personnalité à même d'assumer plus tard les fonctions présidentielles.

因此,很多推测提到福雷•纳辛贝先生的名字,认为他是今后可承担总统职务的人选。

L'existence d'un tel risque ne doit pas reposer sur de simples supputations ou soupçons mais il n'est pas nécessaire qu'il soit hautement probable.

这种危险绝不仅仅是理论上的或只是怀疑的,但无须是极为可能的。

Ainsi, pendant les 23 jours de la campagne en vue de l'élection du Président de la République de Corée, aucun journaliste ni analyste politique ne peut faire de supputations sur l'avance ou le retard de tel ou tel candidat, ou sur lequel des partis voit son programme politique recueillir les faveurs du public, dès lors que cette caractérisation repose sur une tentative quelconque faite pour sonder l'opinion des électeurs.

因此,在韩国整个总统大选的23天期间,任何作家或政治分析家均不得以任何试图对投票人的意见进行的抽样调查为依据,揣测哪个竞选人领先或落后,或哪个政党的政治纲领在不断赢得公众的认可。

Il déclare qu'il n'existe aucune preuve que le requérant risque personnellement d'être torturé s'il est renvoyé en Iran et que ses arguments se fondent uniquement sur des supputations et des soupçons.

缔约国阐明,没有证据表明申诉人若返回伊朗个人会面临酷刑的危险,而申诉人的说法只是以推测和怀疑为依据。

Il renvoie à l'Observation générale no 1 du Comité, selon laquelle pour déterminer s'il y a des «motifs sérieux de croire qu'une personne risque d'être soumise à la torture», il convient de s'appuyer sur «des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons», encore qu'il ne soit pas nécessaire de montrer que le risque couru est «hautement probable».

缔约国提到委员会的第1号一般性意见,其中指出为了评估是否有`充分理由相信一个人面临受酷刑的危险'的目的,`在评估受酷刑的危险时',尽管不需达到证明这种危险`极有可能发生'的检验标准,`但绝不能仅仅依据理论或怀疑'。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) sur l'article 3, dans laquelle il indique qu'il est tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, et que l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于第3条的第一号一般性意见, 其中指出委员会必须评估是否有充分理由相信申诉人被驱逐、遣返或引渡可能有遭受酷刑的危险,而在评估可能遭受酷刑的危险时不能只以某种理论或怀疑为根据。

En outre, le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

而且,对酷刑风险的评估不能仅仅根据理论或怀疑。

En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.

此外,申诉人必须提出可论证的理由,而且评估酷刑的危险的依据不仅仅是理论或怀疑,尽管这种危险不必经过极为可能的检验。

Il n'est pas nécessaire que le risque soit hautement probable, mais il doit être évalué à partir de critères qui ne soient pas purement théoriques et aillent au-delà de simples supputations ou soupçons.

风险概率不一定要很高,但不能仅仅以纯理论和怀疑为根据来评估。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 sur l'article 3, dans laquelle il a indiqué qu'il est tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire qu'un requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, et que l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于第三条的第1号一般性评论,其中指出,委员会应评估是否有充分的理由可以认为申诉人如果被驱逐、遣返或引渡是否有可能遭到酷刑。 评估酷刑的危险的依据不仅仅是理论或怀疑。

En outre, le risque de torture doit être apprécié en fonction d'éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.

此外,必须在超出简单的理论或是怀疑的情况下对是否有受酷刑风险加以评估,尽管它不一定要达到机率很高的程度。

Il n'est pas nécessaire que le risque soit «hautement probable», mais il doit être apprécié selon des éléments «qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons».

所述的风险不一定是`极有可能',而必须是`撇开纯粹理论或怀疑的理由作出的评估'。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 (1996) concernant l'article 3, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que l'auteur risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见(1996),其中说,委员会有义务评估是否有充分理由认为驱逐、遣返或引渡申诉人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时不能仅仅根据理论或怀疑。

Il n'est pas nécessaire que le risque soit « hautement probable », mais il doit être apprécié selon des éléments « qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons »g.

所述的风险不一定是`极有可能',而必须是`撇开纯粹理论或怀疑的理由作出的评估'。

En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probabled.

此外,申诉人必须提出可论证的理由,而且评估酷刑的危险的依据不仅仅是理论或怀疑,尽管这种危险不必经过极为可能的检验。

5 Le Comité rappelle son observation générale relative à l'article 3, dans laquelle il est dit que le Comité doit déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est refoulé, et que le risque de torture doit être évalué selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

5 委员会回顾其关于第3条的一般性意见,其中指出,委员会应当评估是否有充分理由认为申诉人如果回国就会有遭受酷刑的危险,而评估酷刑的危险必须基于超越理论或怀疑的依据。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est dit que le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾了其关于第3条的第1号一般性意见,意见指出,委员会有义务评估是否具有可靠的理由相信,申诉人若被驱逐、送回或引渡,会面临遭受酷刑的危险,评估酷刑风险的依据绝不能停留在理论或怀疑之上。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1, relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中说委员会有义务评估是否有充分理由认为驱逐、遣返或引渡提交人有可能使其遭受酷刑,但在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。 但是,这种危险不一定要达到很高的概率。

3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 relative à l'application de l'article 3 de la Convention, où il est indiqué que, le Comité étant tenu de déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est expulsé, refoulé ou extradé, l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.

3 委员会回顾其关于《公约》第3条的第1号一般性意见,其中指出:委员会有义务评估是否有充分理由认为申诉人如被驱逐、遣返或引渡有可能面临酷刑危险,在评估遭受酷刑的危险时,绝不能仅仅根据理论或怀疑。

Les motifs sur lesquels repose une plainte doivent être sérieux et être appréciés «selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons», comme le Comité l'a confirmé dans de nombreuses décisions.

证实指控的依据必须确凿可靠,必须“超越理论或猜测的标准”,而且委员会的许多决定也已经肯定了这一点。

法法词典

supputation nom commun - féminin ( supputations )

  • 1. évaluation effectuée en s'appuyant sur des faits ou des données (soutenu) Synonyme: supposition

    des supputations qui laissent perplexes

  • 2. estimation (d'un chiffre) effectuée par le biais d'un calcul (soutenu)

    avancer des supputations effrayantes

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的