D’ailleurs, leur nombre a augmenté de façon fulgurante dans les dernières années.
此外,近年来患病的数量急剧增加。
[科学生活]
Lors de l’attaque d’un prédateur, il réussit à s’échapper d’une manière fulgurante.
当被捕食者攻击时,它能在一瞬间逃脱。
[聆听自然]
Tout se passa en un éclair. Le professeur au nez crochu regarda Harry dans les yeux et celui- ci ressentit aussitôt une douleur aiguë, fulgurante, à l'endroit de sa cicatrice.
事情发生在一瞬间。鹰钩鼻老师越过奇洛教授的围巾直视哈利的眼睛——哈利顿感他前额上的那道伤疤一阵灼痛。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Harry lui donna un coup de pied, qui eut pour seul effet de provoquer une douleur fulgurante dans son gros orteil.
哈利踢了它一脚,除了大脚趾钻心地疼之外,没起到任何效果。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Yang Dong n'avait guère la tête à débattre de cette question, mais au moment où Lunettes vertes avait décoché l'option " vie" dans l'interface de configuration du modèle, une idée fulgurante l'avait parcourue.
以杨冬现在的精神状态,她本来根本没有心思谈这些和看这些,但就在绿眼镜去掉数学模型中的生命选项时,她的思想突然有了震撼的一闪念。
[《三体3:死神永生》法语版]
Ascension fulgurante qu'il poursuit également dans le civil, à travers son mariage avec Joséphine de Beauharnais - de 6 ans son aînée – qui lui ouvre les portes de la haute société parisienne.
通过与比他年长 6 岁的约瑟芬·德·博阿尔内 (Joséphine de Beauharnais) 结婚,他在平民生活中也追求了飞速崛起,这为他打开了巴黎上流社会的大门。
[凡尔赛宫名人]
A 42 ans, cet ancien banquier récemment arrivé en politique a connu une ascension fulgurante.
这位 42 岁的前银行家最近进入政界,经历了迅速崛起。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
C'est la réponse à l'avancée fulgurante des troupes ukrainiennes.
这是对乌克兰军队突飞猛进的回应。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Une ascension fulgurante que les observateurs expliquent par sa position d'unique opposante.
观察家通过其作为唯一对手的地位来解释它的迅速崛起。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
L'eau baisse d'année en année de façon fulgurante.
水位逐年急剧下降。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Après la Seconde Guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grâce au concours de la communauté internationale.
第二次世界大战后,日本在国际社会的帮助下,经历了显著的经济复苏。
La population a expérimenté, en un laps de temps relativement court, une transformation fulgurante, qui s'est traduite par une évolution des modèles culturels, des groupes de référence, du style de vie et de la structure familiale ainsi que des mécanismes de mobilité sociale et des rapports entre l'individu et la collectivité.
智利人民在一个相对短暂的时间内经历了快速、巨大的变化,体现在文化模式的更改,交往群体的改变,生活风格和家庭结构的变化,与此同时,社会活动性机制和个人与集体关系都发生了变化。
Dans les cinq ans qui ont suivi, le marché brésilien a connu une croissance fulgurante avec plus de 7 millions d'internautes connectés par l'intermédiaire de 200 000 serveurs.
在随后的五年中,巴西因特网市场迅速扩大到由20万个主机连接700多万个人用户的规模。
Le Département travaille actuellement à la mise au point d'un outil de gestion de l'information qui permettra aux centres d'information, ainsi qu'aux services et bureaux de faire face à la croissance fulgurante du volume de données électroniques et non électroniques au moyen d'un système de gestion de bases de données en ligne.
新闻部正在开发一个信息管理工具,使各新闻中心、各处和各办事处能够通过引入一个在线数据库系统,对爆炸式增长的电子和非电子数据进行管理。
Dans les pays à économie diversifiée, la « modernisation » économique a également généré les tensions classiques associées aux processus de la croissance fulgurante.
在更多样化经济体中,经济现代化还造成与迅速增长进程相伴的常见紧张状况。
Comme la progression fulgurante des TIC a pour conséquences l'interconnection croissante de l'économie mondiale et la transformation radicale du monde du travail, le rôle de l'OIT devient crucial pour ce qui est de renforcer le dialogue social et les institutions du marché du travail pour faciliter l'adoption et la diffusion des TIC dans le cadre du processus de développement.
由于信息和通信技术的迅速发展产生了日益增长的全球网络经济,导致了工作世界的根本改变,因而在加强社会对话和劳动力市场机构,促进采用和传播信息和通信技术作为发展进程的一部分的工作方面,劳工组织作用越来越关键。
Certes nous ne sommes pas nous, Israéliens, oublieux de l'apparition aussi rare que fulgurante de ce génie de haut vol, le Président Anouar El Sadate, qui aura contribué, dans son exceptionnelle générosité du geste et de la parole, à travers sa vision unique, à installer notre région sur l'orbite de paix et en rêve de réconciliation.
以色列人当然永远不会忘记罕见和令人眩目地出现了安瓦尔·萨达特总统这样一位有远见的天才,他以其非凡的言行上的慷慨,并通过其独特的见解,促使本区域走上了和平的道路并使它能够梦想和解。
S'il se développe d'une façon aussi fulgurante en Afrique, c'est parce qu'il y a un terreau africain particulièrement favorable à son développement, plus que partout ailleurs.
它在非洲广为传播,是因为非洲土地比任何其他地方都提供了更为有利的环境。
La grippe retient l'attention en raison de la progression fulgurante des épidémies, du nombre élevé de décès qu'elle entraîne et des complications graves pouvant survenir chez les personnes âgées.
流感尤其重要,因为地方病传播的速度快、发病率高,并且可能给老年人造成严重的并发症。