Il faut alors créer de nouveaux arrondissements on regroupes, on recompose.
新的区必须创建、重组和重新组合。
[德法文化大不同]
Il y a aussi de plus en plus de familles recomposées (des « familles patchwork » ), où chacun des deux conjoints « apporte » ses propres enfants.
重组家庭的数量也越来越多,父母双方把自己的孩子带到新的家庭中。
[法语词汇速速成]
Dans le cas d'un mariage ou dans le cas d'un mariage recomposé.
结婚时或者再婚时。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Cest difficile pour les enfants comme pour les parents, mais moins violent probablement que le déchirement dans les familles recomposées.
无论是对孩子还是对父母来说,假期的分离都很艰难,但还是比重组家庭的分离温和得多。
[Compréhension orale 4]
La victoire d'un homme, Emmanuel Macron, est en train de se transformer en victoire d'une idée : recomposer la vie politique.
马克龙的胜利正在实现重建政治生活的思想。
[法语动画小知识]
L’existence de mille Cuvier n’aurait pas suffi a recomposer les squelettes des êtres organiques couchés dans ce magnifique ossuaire.
要把那个巨大的洞穴里的骨胳拼成整体,一定需要许多个屈费尔。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Sur ces caillots de misère, les survivants ont reconstruit leurs maisons, recomposé ce qui reste de leurs familles et de leurs vies.
在苦难的基石上,幸存者们重建了他们的房屋,聚拢起身边的亲人,重拾生活中留存下的一切。
[你在哪里?]
On recompose la vie, autrement, et notamment en recomposant le masculin et le féminin, alors même que l'on est dans une société... dans une période de grande turbulence.
人们以不同的方式重组生活,尤其是重组男性和女性,即使我们身处于社会… … 身处于混乱的时代。
[Édito C1]
Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.
因而黑话一直是处在不停的败坏和新生中,它隐秘、迅捷、从不停息地工作。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Elle examine, elle scrute, elle analyse ; puis elle recompose.
它调查,它探讨,它分析,随后,它重新组合。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation.
这项工作使得我们有必要修补双边关系,并面对同联合国改善关系的挑战。
Les « nouvelles » familles (familles monoparentales ou familles recomposées) et la participation à l'éducation en Flandres (égalité des chances pour les enfants qui ne vivent pas dans une famille traditionnelle, leurs résultats scolaires, le comportement des écoles à l'égard des enfants de nouvelles familles (souvent, ces enfants n'ont que leur mère, etc.).
“新生”家庭(单亲家庭或重组家庭)以及在佛兰德参与教育的情况(非传统家庭的孩子的机会和机遇平等,他们的学习成绩,学校对待来自新生家庭(常常是单身母亲家庭)的孩子的方式)。
La Commission aura le rôle essentiel et difficile d'aider les pays sortant d'un conflit à recomposer, reconstruire et remettre en état leurs institutions publiques afin de soutenir la paix, la sécurité et la stabilité économique.
这个委员会将发挥困难然而重要的作用,协助正在走出冲突局势的国家重新融合、重建以及重组国家体制,以维持和平、安全和经济稳定。
Étant donné la diversité des structures et des relations familiales existantes, la politique familiale ne doit pas être centrée sur un modèle unique, mais prendre en considération tous les types de familles - monoparentale, composite, élargie ou recomposée - et tenir compte des besoins et de la situation propres à chacun.
由于家庭结构、家庭关系多种多样,家庭政策不应当只注重某一种家庭类型。 相反,政策应当考虑到所有的家庭类型,包括单亲、双亲、大家庭、再组家庭,满足不同的需要和每一种特殊环境的要求。
Les membres du groupe de travail, qui a été recomposé, sont les suivants : Mme Dairiam (Présidente), Mme Shin, Mme Pimentel, Mme Arocha, Mme Gabr, Mme Gaspard, Mme Tavares da Silva et Mme Ara Begum.
工作组的组成已调整如下:Dairiam女士(主席)、Shin女士、Pimentel女士、Arocha女士、Gabr女士、Gaspard女士、Tavares da Silva女士和Ara Begum女士。
Le 18 juillet, l'UPRONA a suspendu l'affiliation du Premier Vice-Président, Martin Nduwimana, en raison du soutien qu'il apportait au cabinet recomposé du Président Nkurunziza.
18日,民进联暂停了第一副总统马丁·恩杜维马纳的党籍,原因是他支持恩库伦齐扎总统的内阁改组。
De ce fait, toute révision de la Charte pour recomposer le Conseil doit prendre en compte et l'héritage du passé et la nécessité de laisser toute la souplesse nécessaire à la Charte pour absorber les aléas des évolutions futures.
因此,我们认为,为改变安理会构成而对《宪章》进行的任何修正都必须顾及历史遗产,务必给予《宪章》一切必要的灵活性,使之适应未来的事态发展。
Les pays en développement ont besoin de l'aide des pays développés pour recomposer leur propre modèle de développement, éliminer la pauvreté, renforcer la participation grâce à une formation des capacités et une création d'institutions, créer un système politique et économique favorables à la liberté individuelle, et enfin renforcer la coopération internationale par le partenariat.
发展中国家需要发达国家的援助,以便它们重新设计自己的发展模式,消灭贫穷,通过能力和机构建设加强有意义的参与,建立有利于个人自由的政治和经济体系以及通过伙伴关系增强国际合作。