Au printemps dernier, cette infirmière fraîchement diplômée originaire de Limoges n'a pas hésité à tout quitter pour prêter main forte aux équipes de l'hôpital de Créteil débordées par l'afflux des malades du virus.
去年春天,这位来自利摩日的刚毕业的护士毫不犹豫地抛下一切,帮助克雷泰尔医院因病毒感染者大量涌入而不堪重负的团队。
[法国总统新年祝词集锦]
Face à l’afflux des réfugiés provoqué par les conflits, l’Europe doit être capable de sécuriser ses frontières et d’accueillir ceux qui demandent l’asile tout en raccompagnant dans la dignité ceux qui n’en relèvent pas.
面对大批难民涌入而带来的冲突,欧洲应该有能力保证边界安全,同时在遣送那些不值得这份待遇的难民的情况下接待那些寻求避难的人们。
[法国总统新年祝词集锦]
Des self-services ultra-modernes sont construits à la hâte pour faire face à l'afflux des étudiants issus du « baby boom » .
那种自助式的十分现代化的学生餐厅,总是匆匆忙忙的建好,为了迎接婴儿潮导致的大学生大批量的到来。
[循序渐进法语听写提高级]
Les cirques, ce sont des endroits où il y a un éboulement massif provoqué soit par le fait que c'est une région sismique, soit par l'afflux d'eau au niveau des torrents.
冰斗那里,会发生大型崩塌,原因要么是因为这是一个地震区域,要么是因为洪流的涌入。
[Culture - Français Authentique]
Aujourd’hui, cet afflux aux portes de l’Europe s’explique notamment par la multiplication des conflits, en Syrie et en Afrique notamment, mais aussi par la quête de meilleures conditions économiques, qui elle, ne relève pas du droit d’asile.
今天,这种涌入欧洲大门的现象,一方面可以解释为冲突的增加,尤其是在叙利亚和非洲地区,另一方面也可以解释为寻求更好的经济条件,而这并不属于庇护权范围。
[Décod'Actu]
On mangea peu, pour éviter l’afflux de sang à la tête quand on aurait les pieds dans l’eau.
大家吃得不多,免得当脚踩在水里时脑袋充血。
[两兄弟 Pierre et Jean]
J'avais fermé les portes pendant quatre mois parce que je ne voulais pas qu'il y ait un afflux exceptionnel de personnes et garder le groupe un peu limité.
学院的门关了4个月,因为我不希望学员人数超出太多,我希望有所限制。
[Développement personnel - Français Authentique]
La fête résistera-t-elle à l'afflux massif de touristes de la nuit ?
这种狂欢节能负荷一整夜的、大量的游客吗?
[Édito C1]
Ces pays redoutent une attaque, mais aussi l'afflux de migrants.
这些国家害怕袭击,以及移民的涌入。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le Parc naturel de Corse a même mis en place une plate-forme de réservation des nuitées pour faire face à l'afflux de randonneurs.
科西嘉岛自然公园甚至设立了一个预订过夜住宿的平台,以应对涌入的徒步旅行者。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Beaucoup de commerces étendent leurs horaires à cette occasion, mais tous ne seront pas aussi matinaux. Sur Internet, les sites marchands s'attendent immédiatement à un fort afflux.
许多商家延长了他们在这次的活动时间,但是也并不是所有的都在早上。网上,购物的网站都准备好立即等到大量到达的消费者。
Mais l'afflux de voyageurs continue.
但是人有大量的旅客继续涌向火车站。
Elle est aussi plus vieilles villes du Canada, environ 350 ans par la République française, à créer et à d'autres pays européens, puis l'un après l'autre afflux d'immigrants.
她也是加拿大历史最悠久的城市之一,约在350年前由法兰西共和国人建立,尔后欧洲其他各国移民纷纷涌入。
En particulier dans le quartier de Belleville, métamorphosé ces dix dernières années par un afflux d'immigrés asiatiques.
这部分是由于十年来亚洲移民的大量涌入。
On n'a pas donné le feu vert àl'afflux des idées occidentales.
人们没有给西方的这些思想开绿灯。
L'Europe centrale et orientale est confrontée à un afflux massif d'héroïne en provenance d'Afghanistan et au transit de quantités croissantes de précurseurs en sens inverse.
中欧和东欧遭受到阿富汗海洛因的大量流入,并且日益成为前体反方向转运的中转地。
La gravité de la situation fait également craindre une recrudescence des déplacements et des afflux de réfugiés dans les pays voisins.
目前的严峻情况也使得人们害怕会出现更多的流离失所者并涌入邻国。
La crainte d'un afflux massif de ressortissants étrangers en Mongolie, et l'effet déstabilisant que cela pourrait avoir, influent inévitablement sur les choix politiques et les questions de sécurité.
害怕非蒙古国民大量涌入蒙古以及这可能对安定造成的破坏作用必定会影响到决策和安全方面的考虑。
En raison de l'afflux massif de main-d'œuvre itinérante dans ces régions reculées largement en proie à l'anarchie, le risque de conflit autour des concessions va grandissant.
随着巡回劳动力流入这些基本上无法律可言的边远地区,为特许权发生冲突的可能性大大增加。
Il se produit simultanément un afflux, vers le Guyana, de gens qui rentrent au pays mais qui ont un passé criminel, de sorte que leur retour apporte une nouvelle forme de criminalité dans le territoire national.
同时也有大批人带着犯罪历史回国,他们的回归带来了本国境内新形式的犯罪。
L'afflux de demandeurs d'asile rwandais reste préoccupant et pourrait entraîner des frictions dans les zones frontalières du nord.
卢旺达寻求庇护者的涌入仍然令人担忧,这个问题可在北方边境地区引起摩擦。
Les mesures de contrôle des capitaux reposant sur les prix, comme celles adoptées par la Colombie, le Chili et, plus récemment, l'Argentine, pourraient contribuer à prévenir l'appréciation des taux de change pendant les périodes d'afflux massifs de capitaux et favoriser l'adoption de politiques économiques expansionnistes pendant les périodes de récession.
立足价格的资本管制,如哥伦比亚、智利以及最近阿根廷推行的管制,有助于防止资本大量流入期间汇率升值,并为衰退期间的扩张性经济政策提供了政策选择。
Le HCR et le Programme alimentaire mondial ont élaboré un plan d'intervention en cas de nouvel afflux de réfugiés venant de Côte d'Ivoire.
难民专员办事处和粮食计划署已经制定了一项应急计划,以防又有大批难民从科特迪瓦涌入。
Il s'est associé à l'appel lancé à la communauté internationale et en particulier au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour qu'elle apporte une assistance accrue aux pays de la sous-région et en particulier au Cameroun, à la RCA et au Tchad, confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés et des personnes déplacées et à la mise en œuvre de la démobilisation et de la réinsertion des ex-combattants et notamment les enfants soldats.
委员会也呼吁国际社会、特别是难民专员办事处向次区域各国、尤其是喀麦隆、中非共和国和乍得提供更多的援助;这些国家因难民和流离失所者的流入和在实施前战斗人员、尤其是儿童兵复员和重返社会方面遇到困难。
Les régions de Hit et Hadithah, qui avaient accueilli des personnes déplacées lors de la précédente crise à Fallujah, ont connu un nouvel afflux de personnes en provenance d'Al Qa'im par suite de la reprise des combats.
由于卡伊姆重燃战火,曾在先前法鲁加危机时接收境内流离失所者的希特和哈迪塔地区,又一次涌入了大量境内流离失所者。
En effet, pendant cette décennie, malgré un contexte défavorable, marqué notamment par la rareté des ressources et un afflux massif de réfugiés en provenance du Libéria et de la Sierra Leone, le pays a enregistré des performances macroéconomiques appréciables.
的确,在这十年期间,几内亚处于不利的情况,尤其是资源稀少,来自利比里亚和塞拉利昂的难民大量涌入,但是几内亚仍取得了可观的宏观经济成绩。
L'afflux de centaines de milliers de déplacés et de réfugiés prévu pour les prochains mois soulève des problèmes majeurs sur le plan social et économique et sur celui de la sécurité, et suppose l'existence d'un programme effectif de réinstallation et des stratégies de relance axées sur les communautés.
预期今后几个月,数十万难民和境内流离失所者将大量涌入,造成严重的社会、经济和安全挑战,需要有效的重新安置方案和基于社区的恢复战略。
Les ateliers du HCR porteront quant à eux sur l'enregistrement durant les situations d'afflux massif, la détermination du statut de réfugié et les droits des réfugiés.
难民事务高级专员办事处的研讨会将涉及以下问题:在发生大规模移民潮期间进行登记、确定难民的身份以及保护难民的权利。
Les cinq engagements du HCR en faveur des femmes réfugiées doivent être respectés dès le premier jour d'une opération, mais il est très difficile de les mettre en pratique lors d'un afflux soudain et massif de réfugiés, comme au Tchad, lorsque le HCR et ses partenaires s'efforcent avant tout de sauver des vies.
难民事务高级专员办事处对妇女难民所承担的五项义务应从行动的第一天起便得到遵守,但当难民突然大量涌现之际,要落实这五项义务极为困难,乍得的情况便是如此,难民事务高级专员办事处及其伙伴们首先努力要做到的是拯救生命。
Au Viet Nam, l'afflux massif de travailleurs migrants dans les secteurs de la construction et de la prospection pétrolière va de pair avec l'arrivée de femmes dans les centres urbains, où elles travaillent dans le commerce du sexe, d'où l'augmentation rapide de la proportion de personnes infectées par le VIH.
在越南建筑业和石油开采业存在大量移徙工人,与此相伴随妇女流入城市中心在性行业工作,使艾滋病毒感染率迅速增加。