C'est ce qu'on appelle le nomadisme.
这叫做游牧。
[JT de France 3 2023年6月合集]
Certes, avec leur nomadisme, on a du mal à connaître leurs frontières précises… En revanche, leur dialecte devient la langue commune de toute cette partie du territoire, y compris de la vingtaine d'autres tribus qui y habitent.
当然,由于他们的游牧生活方式,我们很难确定他们的确切边界......然而,他们的方言成为该地区的共同语言,包括住在那里的其他二十个部落。
[硬核历史冷知识]
Après la chute du régime khmer rouge, les Suys ont renoncé au nomadisme agricole et se sont sédentarisés.
在红色高棉政权倒台之后,他们从移动农业转而从事固定耕作。
Entre autres choses, le nomadisme pastoral permet aux sociétés d'exploiter les ressources variables et inégales de la steppe.
除其他事项外,以畜牧为基础的游牧生活容许各社会利用大草原可变的、分布不均的资源。
De plus, la récolte avait été meilleure que l'année précédente, et la destruction des cultures par le nomadisme avait baissé.
此外,粮食收成比去年好,游牧群体对作物的破坏已经减少。
Le nomadisme pastoral reste par exemple la meilleure garantie contre la dégradation de l'environnement et la désertification dans certaines régions du monde.
例如,以畜牧为基础的游牧生活仍然是在世界一些地区防止环境恶化和荒漠化的最可靠保障。
Ces zones ont besoin de modes de subsistance qui, à l'image du nomadisme, permettent de faire face à ces risques et à ces incertitudes.
这些地区需要有能力强大的可持续生计系统,抗御这些风险和不确定性,包括应对游牧问题。
Des millions de personnes ont été contraintes d'abandonner leurs terres car les modes de vie fondés sur l'agriculture et le nomadisme n'étaient plus viables.
几百万人不得不离乡背井,因为农业和游牧生活方式已经无以维持。
Le nomadisme fait partie des stratégies actuelles d'adaptation à la sécheresse, tout comme le stockage de produits fourragers et le changement de pâturages, et la vente du bétail.
目前,干旱的应对战略包括游牧生活、储存饲料、变换放牧地点和出售牲畜。
Cette population est subdivisée en plusieurs groupes, selon les métiers traditionnels qu'ils exercent, la langue dans laquelle ils s'expriment ou encore selon leur degré de sédentarisation ou de nomadisme.
一些消息来源包括罗姆人协会认为,罗姆人的总数为200万或250万,占总人口10%以上。
Les difficultés rencontrées pour déterminer qui, parmi les Sahraouis, a le droit de prendre part au référendum tenaient notamment aux caractéristiques de la population sahraouie, en particulier ses traditions de nomadisme et la structure tribale de la société.
很难确定撒哈拉人中哪些人有资格参加全民投票,这尤其应归咎于撒哈拉居民的特征,特别是他们历来游牧,且社会呈部落结构。
Ces initiatives abordent des questions telles que le mode d'exploitation, le pastoralisme et le nomadisme, la pauvreté et la croissance démographique, les migrations, la désertification, et d'autres thèmes présentant un intérêt pour les pays à faible couvert forestier.
这些经验涉及下列问题:土地占有制、放牧和游牧、贫穷与人口增长、移徙、荒漠化和低森林覆盖率国家关心的其它问题。
L'Institut a notamment organisé des conférences internationales sur le thème « Le nomadisme en Mongolie et ses liens avec les civilisations sédentaires », ainsi que sur « le Dialogue entre les cultures et les civilisations : le présent et les perspectives de nomadisme dans une ère de mondialisation ».
除其他事项外,该研究所还召开了一些国际会议,以讨论“蒙古游牧生活及其与定居文明的关系:其意义和前景”和“不同文化和文明的对话:全球化时代的游牧生活的现在和前景”等主题。
Mme Mungunda (Namibie), répondant à la question de M. Flinterman sur l'éducation et les groupes minoritaires, dit que traditionnellement les filles San sont mariées dès l'âge de 12 ou 13 ans, après quoi elles quittent tout bonnement l'école; un autre problème est le nomadisme des San.
Mungunda女士(纳米比亚)在答复Flinterman先生关于教育和少数民族的问题时说,依据传统,桑族女孩的最早结婚年龄是12或13岁,她们在婚后完全辍学;更重要的是,桑族是游牧族。
D'autres reculs ont été enregistrés en ce qui concerne la participation active des populations locales, notamment le fait que les investissements à long terme consentis dans l'exploitation forestière n'incitent pas les populations à participer à la production et à la gestion; les différends concernant les ressources en eau ou la terre qui compromettent l'action collective; et le nomadisme de certaines communautés autochtones.
阻止地方人民积极参与的其他不利因素包括林业投资大都是长期性的,令人不愿参与有关生产与管理;有关水和土地等资源的争端阻碍人们集体采取行动;有些土著社区仍过着游牧生活。
Les zones de nomadisme et d'habitat des minorités autochtones ont vu se créer un nouveau réseau d'établissements d'enseignement ainsi que divers types d'écoles répondant aux conditions de vie et, avant tout, aux besoins des populations locales concernant la préservation de la famille en tant que milieu le plus important pour apprendre aux enfants à maîtriser les activités traditionnelles et à vivre en communauté.
在土著少数民族聚居区和游牧少数民族地区,正在建立新的教育机构网络,并且根据北方民族的生活情况,特别是在考虑到他们希望以家庭作为子女社会交往和了解传统的根本方式的基础上,制定出普通施教模式。
La célébration des activités et des manifestations, qui a duré toute l'année, revêt une importance particulière, étant donné qu'elles nous aident, nous les Mongols d'aujourd'hui, héritiers de notre État, à préserver et à développer la culture et les traditions du nomadisme mongol et à présenter au monde notre histoire et notre riche culture, ainsi que les progrès réalisés et les difficultés auxquelles nous sommes actuellement confrontés.
全年的庆祝活动尤为重要,因为这些活动有利于作为现代蒙古后裔的我们保护和发展游牧文化与传统,以及再次向世界推介我国的丰富历史和文化,介绍我们目前取得的进步和面临的挑战。
La majorité des Tchèques voit dans le mode de vie et la culture des Roms des éléments irréconciliables avec la culture de la majorité (une certaine persistance du nomadisme; un mode de vie traditionnel où la communauté, sous l'autorité d'un patriarche, prime sur l'individu; le mariage précoce des enfants; le statut des filles et des femmes qui ne sont pas scolarisées et qui sont destinées avant tout au mariage).
对于大多数捷克人来说,他们认为罗姆人的生活方式与文化是无法与多数人文化调和起来的(一定程度的游动生活方式持续存在;族长的权力大于任何个人的传统生活方式;罗姆人儿童早婚;没有受过正式教育、只等婚嫁的女童和妇女的地位)。
Selon les conditions climatiques, il existe divers types de nomadisme et d'organisation des écoles : le système « méridien » qui suit la transhumance du bétail en été au Nord et en hiver au Sud, le système des plaines (les nomades vont de point d'eau en point d'eau ou circulent autour de ceux-ci) et le système « vertical » (les nomades occupent en hiver les pâturages situés dans les vallées et en été ceux qui se trouvent en haute montagne).
自然环境的差异,导致游牧形式和游牧式学校开设模式多样化。 有时移动路线是沿子午线方向的(夏季牧群向北,冬季向南);有时是横向的(从一个水源到另一个水源,或绕着水源移动);有时是纵向的(从平原的冬季草场到山里的夏季草场)等等。