C'est déjà fou mais la puissance réelle d'une telle application est qu'en plus de ça, les algorithmes utilisés sont participatifs.
这已经够疯狂的了,但这种应用程序的真正厉害的地方在于,除了上述功能之外,这个程序所使用的算法是参与式的。
[硬核历史冷知识]
La base de données « Globe at Night » , issue d'un vaste exercice de science participative, vient ainsi compléter ces mesures satellitaires.
因此,由广泛参与性科学活动产生的“Globe at Night”数据库补充了这些卫星测量结果。
[科技生活]
Frédéric Mitterrand lance ce premier rendez-vous qui se veut un événement culturel, moderne et participatif.
弗雷德发起的这一活动,力争成为一次文化性,现代性与参与性兼具的活动。
[Alter Ego+2 (A2)]
L’intérêt des espaces naturels c’est aussi de pouvoir tenter des expériences, et en particulier de mettre en place des sciences participatives.
自然区域的兴趣也是尝试实验,特别是实践参与式科学。
[聆听自然]
Que vous aimiez les fleurs, les papillons ou les oiseaux, rejoignez les 40 000 observateurs des observatoires participatifs Vigie-Nature pour contribuer à cette connaissance de la biodiversité.
无论您是喜欢花、蝴蝶还是鸟,请加入维格-自然参与式观察站的4万名观察员之中,为这种生物多样性的知识做出贡献。
[聆听自然]
Ces spectacles participatifs et totalement ludiques connaissent un succès croissant à Londres grâce à la Ligue d'improvisation francophone.
多亏了法语即兴创作联盟,这些具有参与性和娱乐性的戏剧在伦敦取得了越来越多的成功。
[Destination Francophonie]
Pour couvrir les frais, le gouvernement a tout simplement lancé une campagne de financement participatif.
为了支付费用,政府只是发起了一场众筹活动。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
K.Baste: La plus ancienne société coopérative et participative de France a finalement trouvé un repreneur.
- K.Baste:法国历史最悠久的合作和参与公司终于找到了买家。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Il y a un truc qui est incroyable, c’est que le public, il est participatif.
有一些令人难以置信的东西,那就是公众,它是参与性的。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Je rencontre beaucoup de jeunes qui créent des entreprises sociales, qui partent s'impliquer dans des projets à l'autre bout du monde, puis reviennent et passent à autre chose. Ils sont participatifs, intégristes de rien.
我遇到很多创办社会企业的年轻人,他们去参与世界另一边的项目,然后回来继续前进。他们是参与性的,一无所有的基本教旨主义者。
[ABC DALF C1/C2]
Seules 16 % des personnes interrogées estiment que le modèle participatif de l'encyclopédie donne davantage de crédibilité au site qu'à d'autres sources.
仅有16 % 的受访学生表示维基百科的用户参与模式有助于提高网站的可信度。
En fait des opérations symphoniques et participatives sont dans l'aire du temps, mettons le feu aux poudre à cet ensemble ensommeillé qui piaffes d'impatience… tout en respectant l'âme des lieux.
事实上,一个交响乐式的可参与的操作活动,是在时间中,向睡意朦胧的所有事物投掷点燃的火药,让它们急得直跺脚。但这一切的前提是尊重基地的场所精神。
Le programme mondial appuiera les initiatives de renforcement des capacités dans les pays, notamment l'examen des mesures de décentralisation et leur application, grâce à une réforme de l'administration publique locale et à la gestion urbaine; les études de cas sur la planification locale et les systèmes indépendants de contrôle à caractère participatif; les outils de diagnostic pour les évaluations des capacités des institutions locales de gouvernance et de prestation de services; enfin, des services consultatifs d'appui au renforcement de leurs capacités.
全球方案将支助各国的能力发展倡议,包括审查权力下放方案及其执行情况,办法是借助地方一级的公共行政管理改革和城市管理;关于地方一级规划的个案研究以及围绕参与进程所建立的独立的监测系统;对地方施政和提供服务机构进行能力评估的诊断工具;以及增强其能力的咨询支助。
Des mécanismes formels de participation, y compris des innovations telles que la budgétisation participative, ont été examinés en détail.
与会者详细考察了各种正式的参与机制,包括诸如参与预算等创新办法。
Le renforcement des capacités de gestion du savoir nécessaire dans le contexte en évolution des programmes d'action nationaux favoriserait la mise au point d'outils prévisionnels de gestion de l'environnement et engloberait les domaines suivants: collecte et diffusion des données; renforcement des réseaux d'information sur l'environnement; évaluation participative de la pauvreté; systèmes d'alerte rapide en cas de catastrophes naturelles et atténuation des effets de la sécheresse; facilitation de l'accès du public au corpus pertinent de textes de lois, codes et dispositions; enfin, information continue, systématique et à jour sur les sources de financement.
通过加强能力建设促进制订国家行动方案过程中所需的知识管理,将有助于开发出具有前瞻性的环境管理工具,并将涉及到以下领域:数据收集和传播;加强环境信息网络;参与性贫穷评估;自然灾害和减缓干旱预警系统;便利公众查阅相关的法律文书、法典和法律条文;关于筹资来源连续、系统的最新信息。
En dehors de l'élection, la consultation des populations au sujet des questions d'intérêt local reste quasiment inexistante, même si l'on note une floraison d'initiatives de développement et que les textes en matière d'urbanisme augurent une approche participative plus nette.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许多多的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意见。
Cette demande est exprimée au travers de systèmes de planification participatifs visant à permettre aux femmes et à d'autres groupes défavorisés de participer au processus de prise de décisions.
通过参与性规划系统来表示需求,并设法确保妇女和其他弱势群体在决策进程中有自己的声音。
L'approche « programme de développement local » suscite de plus en plus d'intérêt à cet égard, d'autant qu'il est reconnu que les gouvernements ont des avantages comparatifs quand il s'agit d'encourager des évaluations participatives de la demande locale d'infrastructures et de services et qu'ils peuvent efficacement fournir l'infrastructure et les services, réalisant ainsi effectivement les OMD au niveau local.
在这方面,地方发展方案方法非常吸引人,因为它承认地方政府有相对优势来促进对地方对基础设施和服务的需求进行参与性评估,并使其拨款能够有效率地分配给各部门,从而有效地使千年发展目标“地方化”。
Il faudrait favoriser la maîtrise locale des initiatives dans le domaine de la gestion durable des terres en Afrique en suivant des démarches réellement participatives à tous les stades du cycle des projets et en documentant les processus d'apprentissage en cours.
应通过在项目周期的所有阶段采用真正的参与性办法和记录正在发生的学习过程的办法,加强非洲当地对可持续土地管理的主人翁意识。
Les pays africains qui ont présenté des rapports devraient bénéficier d'un appui accru, qui leur permette de continuer à promouvoir des démarches de type participatif au niveau national.
应当更多地支持提交报告的这些非洲国家,以使其能够在这些国家中继续促进参与性的办法。
Le processus de mise en œuvre de la Convention en Afrique contribue à accélérer le recours aux processus participatifs par le biais des mécanismes existants, notamment des démarches sexospécifiques.
《公约》在非洲的执行进程正在通过现有的多种机制推动参与性办法,包括注重性别观的方法。
Cependant, les appels et les efforts de mobilisation dans le cadre de la Convention en faveur de démarches participatives peuvent sembler hypocrites s'ils ne sont pas appuyés par un appui financier approprié.
同时,《公约》关于参与性方法的呼吁和倡导如果不能得到恰当水平的资助作为支持,可能就会被看作是缺乏诚意。
Les programmes d'action nationaux ont, au mieux, satisfait aux exigences successives d'une approche participative, de la coordination et de l'intégration mais, globalement, les partenariats sur lesquels ils ont débouché n'ont pas attiré suffisamment de ressources financières pour combattre la dégradation des terres.
在做得最好的实例中,国家行动方案的执行进程遵守了参与性制定、协调和纳入主流的接二连三的要求,但由此产生的伙伴关系总的来说并没有吸引到防治土地退化的充分资金。
Le Code envisage un processus de planification participatif faisant intervenir des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales, des organisations populaires et le secteur privé dans les conseils locaux de développement
《法规》设想了一种参与性的规划过程,涉及增加民间社会、非政府组织、人民组织和私营部门在地方发展理事会里的代表权。
La prévention des risques de catastrophes devait en particulier figurer au programme des autorités locales, en recourant à des processus participatifs comme moyens clés de mise en oeuvre.
他们尤其指出,减少灾难危险需要列入当地政府的议事日程中,利用参与进程作为实施的主要工具。
Tous les pays doivent donc s'efforcer activement de lui donner un caractère plus humain et participatif, dans lequel le développement tiendra une place centrale, garantissant la prospérité des peuples.
因此,一切国家必须积极赋予它更具人性化和更具包容性的特点,其中,发展是核心要素,要保障人民的福利。
Le Président a ensuite fait une déclaration à la presse dans laquelle il a exprimé l'espoir que le processus de transition politique en Iraq se poursuivrait, invité instamment l'Assemblée nationale de transition à entreprendre sans tarder le processus d'élaboration de la constitution et mis l'accent sur le fait que ce processus devait être aussi ouvert à tous, participatif et transparent que possible.
主席在非正式磋商后向新闻界发表了声明,表示希望伊拉克的政治过渡继续取得进展,敦促伊拉克过渡国民议会立即着手制定宪法,强调这一进程要尽可能有包容性、参与性和透明度。
Le programme consiste à : i) aider, à titre participatif, à la définition de politiques et de stratégies d'intégration sociale et à la lutte contre la discrimination raciale et ethnique dans l'enseignement secondaire et l'enseignement supérieur; ii) doter le Ministère de l'éducation de moyens accrus pour orienter la définition de ces politiques et stratégies; iii) appuyer, développer et évaluer des projets novateurs susceptibles de contribuer au succès de ces politiques et stratégies.
(i)以参与性的方式协助制定融入社会生活和在中等和高等教育中打击种族和民族歧视的政策和战略;(ii)加强教育部指导制定这些政策和战略的能力;以及(iii)支持、发展和评估有助于实施这些政策和战略的创新项目。
Les résultats concrets obtenus à ce jour en matière de coopération technique avec la Palestine et les donateurs, et l'utilité croissante des recommandations de la CNUCED sur le plan politique, dans cette situation très particulière, sont autant d'éléments qui l'incitent à contribuer plus encore à la paix et à préconiser pour ce faire une approche globale et participative du développement de la Palestine qui mette l'accent sur la réduction de la pauvreté.
贸发会议在与巴勒斯坦和捐助方技术合作中迄今为止所取得的具体成果和在这一极为特殊形势下其政策建议的日益贴切性,通过促进一种全面、参与和帮助穷人的发展政策,成为维系和加强对和平贡献的动力。
L'une des premières étapes en la matière consiste à adopter une approche participative afin de pouvoir élaborer et mener à bien une stratégie de développement qui permette de répondre aux aspirations du peuple palestinien, de réduire la dépendance à l'égard d'Israël, de préparer les entreprises palestiniennes à jouer leur rôle dans le processus de relance de l'économie et, surtout, de définir les priorités en ce qui concerne les réformes et la création d'un État.
这方面的第一步是确定广泛地参与式做法,以设计、跟踪和监督发展构想和战略的执行,从而满足巴勒斯坦人民的愿望,减少对以色列的依赖,为巴勒斯坦企业承担重振经济进程的作用作出准备,更为改革和建立国家的优先任务提供指导。