Ces types de styles d'attachement perdurent souvent à l'âge adulte et peuvent affecter les relations de toutes sortes.
这些类型的依恋风格通常会持续到成年,并影响各种关系。
[心理健康知识科普]
Ce système aurait perduré de nombreux millénaires.
这个系统可能持续了几千年。
[科技生活]
En 1880, la date du 14 juillet est choisie comme fête nationale, et un défilé militaire est organisé, une tradition qui perdure encore aujourd’hui.
1880年,7月14日被选为法国国庆日。法国举办了阅兵式庆祝,这一传统也流传至今。
[2019年度最热精选]
À l'origine l'incendie ne devait durer que quelques semaines, mais il perdure depuis plus de 50 ans.
原本这场大火只会持续几个星期,但它已经持续了50多年。
[精彩视频短片合集]
Cette tradition perdure jusqu'au XIXème siècle, mais les dates de ces vacances varient en fonction des régions et c'est le préfet qui les fixe.
这个传统一直延续到19世纪,但这些假期的具体日期因地区而异,由省长制定。
[历史小问题]
L’innovation est très importante dans la nature, d’abord parce que c’est grâce à la diversité que la vie peut perdurer.
创新在自然界是非常重要的,首先是因为通过多样性,生命才能延续。
[聆听自然]
Leur influence va ainsi perdurer jusqu’au début de l’ère Edo, puis ils vont lentement disparaître.
他们的影响将持续到江户时代的开始,然后慢慢地消失。
[Pour La Petite Histoire]
100 mégas tonnes d'acide sulfurique se répandent autour de la planète formant une sorte de voile qui va perdurer pendant 3 ans.
100兆吨硫酸散布在地球周围,形成了一种可持续 3 年的面纱。
[Jamy爷爷的科普时间]
Vous pouvez même cligner régulièrement des yeux pour faire perdurer l'image.
您甚至可以通过有规律的眨眼来让图像得以持续得展现。
[Jamy爷爷的科普时间]
Cette situation va perdurer jusqu’à la défaite japonaise de 1945.
这种情况一直持续到1945年日本战败。
[Pour La Petite Histoire]
Honoré semble ainsi vouloir signifier que rien n'a vraiment changé dans « le petit cœur » des adolescents d'aujourd'hui - la même passion perdure à travers les âges...
导演也想以此来向世人证明,当今的年轻人们内心深处仍然保留着与前人一样的美好情感,他们的心灵没有变质。
Plus qu'un symbole, le cafe est en France une institution, une culture, qui perdure depuis des temps recules.
咖啡不仅仅是一个符号,一个象征,也是法国文化的基石,它有着悠久的历史。
Ce souhait de faire parler les chiens a perduré jusqu'à la fin de sa vie.
青少年时,他同朋友曾以读塞凡提斯小说中狗的对话来消遣。
Voici la rencontre de masse du kunqu qui se deroule à Huqiu, la colline du Tigre.,existant deja sous les Dynasties Ming et Qing ce rassemblement unique en son genre perdure depuis quelques 220 ans.
虎丘曲会是苏州历史上规模宏大的群众性昆曲演唱会,在明、清两代曾延续220多年。
Par conséquent, le Secrétaire général suggère, en supposant que ces insuffisances perdurent, qu'une mission des Nations Unies, restructurée et avec des effectifs revus à la baisse, soit maintenue pour une année supplémentaire.
因此,鉴于这个差距依然存在,秘书长建议把改组和削减后的联合国特派团再保持一年。
Nous savons tous que l'appui fourni par l'ONU au Timor-Leste cessera un jour, mais nous espérons vraiment que le succès obtenu perdura.
我们知道,联合国对东帝汶的支助肯定会有结束的一天,但我们也真诚希望东帝汶的成功故事能够永远延续下去。
Les répercussions du déplacement perdurent même après les conflits.
流离失所的影响是长久的,甚至在冲突结束之后仍然存在。
Leurs contributions sont essentielles pour que le relèvement après un conflit perdure et que les bases nécessaires à une reprise économique et une stabilité politique viables soient jetées.
为了使冲突后的恢复能有持久力以及为了为持续的经济恢复和政治稳定打下适当的基础,它们的参与是至关重要的。
Nous pensons, pour notre part, que les situations créées de façon illégale ne perdureront pas.
相形之下,我们则认为非法制造的这种局面将不能维持不变。
La Croatie applique la plupart des dispositions de la Convention, mais certains obstacles au changement social perdurent.
虽然克罗地亚正在落实《公约》的绝大部分规定,但是某些阻止社会变革的障碍依然存在。
L'insécurité qui perdure et les déplacements massifs qui se poursuivent au Darfour (Soudan) placent cette région parmi celles où la protection est la plus difficile à assurer.
苏丹达尔富尔地区持续的不安全状况和大规模的流离失所使其成为世界上最难以提供保护的环境之一。
Quatrièmement, pour que notre victoire sur le terrorisme perdure, nous devons adopter une stratégie globale qui s'attaque efficacement aux causes profondes du terrorisme, telles que l'occupation étrangère, le déni d'autodétermination, ou encore l'injustice politique et socioéconomique.
第四,为了能够持续战胜恐怖主义,我们必须制订全面战略——有效地处理恐怖主义根源的战略,这些根源包括外国占领、剥夺自决权利以及政治和社会经济不公正等等。
L'arrangement actuel - cinq membres permanents ayant un monopole sur le droit de veto - n'a aucune justification rationnelle, mais tant que cette situation perdure, nous exigeons le même privilège pour l'Afrique.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Il n'en demeure pas moins indispensable de renforcer les services de vaccination systématique pour faire perdurer les acquis.
但现在急需加强常规免疫接种服务,维持已取得的成绩。
Cependant, certains réfugiés, ceux du Sahara occidental à Tindouf, du Bhoutan au Népal ou encore les Rohingyas au Bangladesh sont encore dans une situation incertaine qui perdure.
其他问题继续存在,例如廷杜夫的西撒哈拉难民问题、尼泊尔的不丹难民问题或者孟加拉国的罗辛亚难民问题。
Toutefois, les conditions de sécurité précaires qui perdurent dans plusieurs régions du pays continuent de gêner les efforts de reconstruction et de développement.
但全国一些地方的安全局势仍有困难,继续阻碍重建与发展工作的进一步进展。
Là où les institutions nationales sont affaiblies en raison d'une guerre qui perdure, le rajeunissement de ces institutions devrait être la priorité de tous les partenaires internationaux.
在国家机构因为旷日持久的战争而被削弱的局势中,恢复这些机构应该是所有国际伙伴的优先事项。
Aussi longtemps que cette situation perdurera, la logique militant en faveur de l'élargissement de la portée de la Convention demeurera viciée.
只要这种现象存在,扩大《公约》范围的逻辑就存在破绽。
Désormais, c'est une nouvelle génération de groupes criminels organisés qui apparaissent dans les Etats pris dans un conflit qui perdure ou qui sortent à peine d'un conflit.
但是现在,在卷入长期冲突或刚刚摆脱长期冲突的国家中形成了新一代有组织犯罪集团。
De surcroît, la majeure partie des ressources est affectée aux situations critiques de flux migratoires massifs, tandis que d'autres situations qui perdurent et qui sont tout aussi graves, bénéficient de moins de publicité et ne reçoivent pas les ressources nécessaires.
另外,大部分资源都分配给具有大规模移徙流的重点地区,而其他面临同样严重局势却很少受到重视且持续时间更长的地区,却得不到它们所需的资源。