Logicielle réprima un sourire que Germain ne put voir : ils dialoguaient à six cents kilomètres de distance, grâce à Internet.
“软件”忍着不笑,尽管杰尔曼看不到她的在笑,因为他们现在隔着六百公里的距离通过网络聊天。
[法语综合教程4]
Grâce au boîtier, le téléopérateur peut alors dialoguer avec la personne pour connaître le motif du déclenchement.
由于这一外壳,于是电话接线员就能与和对方对话,以了解发动信号的理由。
[Conso Mag]
Pour connaître les tarifs, tapez 1, pour savoir comment accéder au parc, tapez 2, pour avoir tous les horaires, tapez 3, et, pour en savoir plus ou dialoguer avec une hôtesse, tapez sur la touche dièse.
了解价目表,请按1。想知道如何到达公园,请按2.想知道全部的时刻表,请按3.以及,欲知详情或想和我们的客服通话,请按井号键。
[循序渐进法语听说中级]
On pourra ainsi depuis son portable dialoguer avec son ordinateur ou son agenda éléctronique et même avec des appareils domestiques, et organiser à distance certaines tâches quotidiennes. dialiguer dialoguer
通过新一代手机,人们将可以与自己的电脑、电子日程,甚至家用电话进行对话,远程控制一些日常的工作。
[法语词汇速速成]
L’informatique est partout et elle apporte tellement de possibilités qu’aujourd’hui, les logiciels de visioconférence permettent de dialoguer, à deux ou à plusieurs, chacun paraissant dans une fenêtre sur l’écran.
计算机技术无处不在,它让无数的可能变为现实,如今,通过视频会议软件,每个人都可以出现在屏幕上的窗口之中,两人之间或更多的人之间的通话就得以实现了。
[法语综合教程2]
Si le témoin décide d'aller discuter avec l'auteur, le mieux est peut-être de dialoguer avec lui d'une manière assez ferme.
如果在场的人决定与暴力者谈话, 最好和他面对面谈谈以一种非常坚定的方式谈。
[你会怎么做?]
Aujourd'hui on va discuter ensemble, dialoguer pour répondre à des questions simples.
今天我们要一起讨论,来回答简单的问题。
[Français avec Nelly]
Historiens, archéologues et chercheurs dialoguent encore sur les détails, mais il paraît de plus en plus certain que des failles terrestres, d'ailleurs repérées dans la région, véhiculaient différents fluides toxiques selon la période : carbone, méthane, sulfure d'hydrogène et éthylène.
历史学家、考古学家和研究人员仍在讨论细节,但似乎越来越确定的是,在该地区发现的陆地断层根据不同时期携带了不同的有毒液体:碳,甲烷、硫化氢和乙烯。
[硬核历史冷知识]
Eh bien, plutôt que de faire la queue à un guichet vous prendrez votre smartphone et vous pourrez dialoguer avec un assistant virtuel, ça devrait aller beaucoup plus vite.
都不用在柜台排队等候,您只需要带上手机,与虚拟助手联系,这会方便很多。
[Édito B1]
Selon le président français, l'opposition syrienne s'étend et gagne en légitimité, et elle est réticente à dialoguer avec le gouvernement.
据法国总统称,叙利亚反对派正在扩大并获得合法性,并且不愿意与政府对话。
[CRI法语听力 2013年3月合集]
Je ferai mon devoir en écoutant, en dialoguant, mais lorsque le moment sera venu, en prenant les décisions qui s'imposent dans un esprit de vérité et de justice.
我将倾听意见,进行对话,履行自己的职责。但是,一旦作出强制决定的时刻来临,我将本着求真、公道之精神采取之。
La marque les imagine pour dialoguer avec lui.
品牌为他们进行构思是为了与他们对话。
Dialogue 2 A :Bonjour,Monsieur le Consul.Je viens pour déposer mes documents.
领事官先生您好,我来提交材料。
Aujourd'hui onveut dialoguer avec tout le monde, on balaye toutes les difficultés et on cachela poussière sous le tapis pour avoir la paix.
这些人主张,今天,我们要和所有的人对话,把困难放在一边,把灰尘藏在地毯下面,以求得安宁。
Elle demande : que toutes les séances qui ne sont pas consacrées à des négociations prennent la forme d'une séance ouverte; que les ONG disposent durant les séances ouvertes de places appropriées et de tous les documents; que les ONG aient des occasions additionnelles de participer à des discussions thématiques; que les gouvernements et les ONG dialoguent davantage et que les ONG des régions sous représentées reçoivent du secrétariat de la Conférence ou des États parties un soutien financier et logistique.
不专门进行谈判的所有会议都在公开会议上举行;在公开会议上为非政府组织提供适当的座位和全部文件;为非政府组织提供更多机会参加主题讨论;加强政府与非政府组织的对话;以及大会秘书处和/或缔约国为代表人数不足的区域的非政府组织提供财政和后勤支持。
Prenant la parole au nom des autorités locales, M. Clarence Anthony a déclaré que leur participation au Forum urbain mondial avait été un succès parce que les organisateurs les avaient réunies en grand nombre pour leur donner une occasion de dialoguer et parce que la ville de Barcelone avait fait montre d'une grande hospitalité.
Clarence Anthony先生代表地方当局发言说,由于论坛组织者将许多地方当局的代表召集到一起,创造了一个对话的机会,还由于巴塞罗那市的殷勤款待,地方当局参与世界城市论坛的活动获得了成功。
Je reviens tout juste du Darfour, où j'ai eu la chance de me rendre compte personnellement de la situation ainsi que de dialoguer avec la population et les autorités des différents États du Darfour.
我刚从达尔富尔回来,我在那里有机会亲眼目睹了局势,我同达尔富尔各省公民和官员们讨论了局势。
L'Équipe spéciale internationale est un organe à composition non limitée où les institutions privées et publiques qui participent à des activités de réglementation dans le secteur de la production biologique peuvent dialoguer.
国际工作组是参与有机农业部门管理活动的公私营机构开展对话的不限人数的论坛。
J'aimerais rendre un hommage particulier au Président Philippe Kirsch, qui a visité le Mexique à maintes reprises pour dialoguer avec le Congrès et qui a également reçu à La Haye des parlementaires mexicains.
我也谨特别赞扬菲利普·基尔希院长,他几次访问墨西哥,同我国国会进行讨论,并且还在海牙接待了墨西哥议员。
Elle a engagé instamment les parties à dialoguer pour examiner les questions en suspens et à démarquer la frontière sans plus de retard.
埃厄特派团敦促双方开始和平对话,以处理未决问题,并立即开展边界划界工作。
Les pays en développement auraient besoin des activités opérationnelles de la CNUCED pour les aider à dialoguer avec les organisations internationales à vocation financière ou s'occupant de développement dans le cadre de la gouvernance économique mondiale.
需要贸发会议开展业务工作来帮助发展中国家学会在全球经济治理的背景下与其他国际金融和发展组织打交道。
Elle a également pris part au Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur le financement du développement et aux manifestations connexes, qui se sont tenus du 27 au 30 octobre.
大会关于发展筹资问题和相关事件高级别对话(10月27日至30日)。
En juin, le Dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur le financement du développement sera consacré à l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey.
,大会发展筹资问题高级别对话将审查《蒙特雷共识》的执行进展情况。
Les SGD permettent à tous les acteurs de dialoguer, en particulier les consommateurs, les prestataires et les distributeurs.
目的地管理系统使所有利益相关方能够互动,尤其是消费者与旅游提供商和经销商之间进行互动。
Monsieur le Président, nous vous remercions d'avoir convoqué la présente séance, qui a permis à l'ASEAN de dialoguer avec le Conseil de sécurité et, ainsi, d'intensifier la coopération entre notre organisation régionale et le système des Nations Unies.
主席先生,感谢你举行本次会议,它使东盟得以与安全理事会进行接触,从而进一步扩大我们区域组织与联合国系统的合作范围。
L'Éthiopie est résolue à dialoguer avec l'Érythrée pour procéder à la démarcation, normaliser nos relations et régler les questions qui ont été à l'origine de la crise et qui ne disparaîtront pas par le simple fait de la démarcation.
埃塞俄比亚致力于两国就标界的执行情况开展对话,以实现正常化,并解决危机的所有根源问题,这些问题不会随着边界的划分而消失。
Nous tenons à réaffirmer au Conseil de sécurité que nous sommes disposés à dialoguer avec l'Érythrée, y compris au plus haut niveau.
我们要向安全理事会重申,我们准备好与厄立特里亚对话,包括最高层对话。
Dans cette optique, ma délégation prévoit de convoquer une séance officieuse du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, que je préside, et d'y inviter des groupes de la société civile à faire part de leurs vues et à dialoguer avec les États Membres sur les questions pertinentes.
铭记这一点,我国代表团打算召集一次由我担任主席的安全理事会维和行动工作组的非正式会议,邀请民间社会团体介绍它们和同成员国就有关问题进行对话。
Tout au long de cette conférence de trois jours, les participants auront de multiples occasions de dialoguer avec diverses parties intéressées afin d'exprimer leurs points de vue, d'élargir leurs réseaux et de communiquer avec les États Membres à la veille de la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale.
在为期三天的会议的整个过程中,与会者将有各种机会在大会第六十届会议高级别会议前夕与各种利益有关者进行对话,表达看法,扩大联络网,并与会员国代表进行互动交流。
La CNUCED pouvait seulement ajouter sa voix à celles de ceux qui espéraient voir les retombées économiques positives du retrait se concrétiser dans le territoire occupé, afin que les deux parties puissent dialoguer de manière constructive et renouer avec le processus de paix.
贸发会议只能与众同声呼吁:期待看到脱离的经济红利在被占领土上实现,使双方都能进入建设性介入和恢复和平进程的时期。