Il a mis des " IN" partout ! Mon chef-d'oeuvre est dévasté.
他把in弄得到处都是!我的杰作被毁了。
[基础法语小知识]
Il y a une époque, vous savez, où l'Angola a été dévasté par la guerre.
那个时期,众所周知,安哥拉被战争蹂躏。
[TCF听力选段训练]
En 2020, c'est l'arrière pays niçois qui est dévasté.
在2020年,尼斯地区遭到破坏。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le feu y a dévasté 400 hectares dans la forêt de Brocéliande.
大火摧毁了布罗塞利安德森林中的400公顷土地。
[Jamy爷爷的科普时间]
Une dernière fois il regarda ses champs dévastés, la fumée qui s’élevait encore des ruines, puis il revint à Granite-house.
他又看了一眼破坏了的田地和火场里还在往上升的余烟,然后回“花岗石宫”去了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Les convicts avaient abandonné le plateau depuis une demi-heure environ, après l’avoir dévasté !
原来罪犯们破坏了高地,离开这里已经快半个钟头了!
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
En cet endroit se voyaient quelques huttes désertes, ruines d’un village récemment dévasté par la guerre, des champs abandonnés, partout les marques du pillage, de l’incendie.
这地方有几个空着的草棚,还看得出这是最近遭受战争破坏的一个村落,还有一些田地,也都荒芜了,到处是劫掠和焚烧的痕迹。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
La rue Rambuteau a dévasté tout cela.
这一切都已在修筑朗比托街时一扫而光了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Alors, il a sorti sa baguette magique et il a jeté un sort qui a dévasté toute la rue.
布莱克拿出他的魔杖,炸了半条街。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Le bilan s'est alourdi considérablement ces trois derniers jours alors qu'un nombre important de villes, villages, routes et voie ferrée sont dévastés.
在过去三天里,随着大量城镇、村庄、公路和铁路遭到破坏,死亡人数急剧上升。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
Le Fukushima reste dévasté 3 mois après le tsunami.
福岛在海啸三个月后一片荒芜。
10 000 hectares de terre cultivée ont été plus ou moins dévastés par les inondations.
一万公顷耕地遭受水灾不同程度的破坏。
Des milliers de sinistrés restaient bloqués mardi dans l'ouest du Japon dévasté par le typhon Talas, qui a fait 41 morts et plus de 50 disparus, a-t-on appris auprès des autorités locales.
被台风TALAS袭击后,成千上万的受灾房屋仍然围堵着日本西部。从当地政府得知这次台风导致了41人死亡,50多人失踪。
Le Président a exprimé son mécontentement à propos de la manière dont le processus de paix de Djibouti se déroulait: le Puntland, État le plus grand de la Somalie, n'y était pas associé, alors qu'il y existait une administration satisfaisante, juste à côté des territoires du centre et du sud de la Somalie, dévastés par la guerre.
总统认为,Puntland就在索马里饱受战争创伤的中南地区旁边;这个索马里境内最大的自治国家管理十分成功,而吉布提和平进程居然不让它发挥作用;总统对此表示不满。
Le Gouvernement afghan, avec l'aide de ses amis de la communauté internationale, fait des progrès certains dans ses efforts visant à offrir aux Afghans la possibilité d'une vie meilleure, alors que les ennemis de l'Afghanistan continuent d'infliger des souffrances aux civils dans ce pays dévasté par la guerre, en particulier à ses femmes et ses enfants.
在国际社会朋友的协助下,阿富汗政府正在取得良好进展,使阿富汗人有机会享有更美好生活,而阿富汗的敌人也在继续给我们这个饱受战乱国家的平民,特别是妇女和儿童带来更多苦难。
M. Gillerman (Israël) (parle en anglais) : Permettez-moi de commencer par exprimer notre sympathie ainsi que celle du peuple israélien au peuple et au Gouvernement autrichiens à l'occasion du décès de leur ancien Président, M. Thomas Klestil, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement nicaraguayens à la suite des inondations qui ont récemment dévasté leur pays.
吉勒曼先生(以色列)(以英语发言):首先,请允许我表示我们以及以色列人民就奥地利前总统托马斯·克莱斯蒂尔先生的去世向该国人民和政府表示的慰问,以及就尼加拉瓜最近的洪灾向该国人民和政府表示的慰问。
La Stratégie internationale de prévention des catastrophes présente un intérêt particulier pour les pays les plus vulnérables - pays les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits États insulaires en développement - qui sont régulièrement dévastés par les catastrophes naturelles et souffrent de handicaps liés à la faiblesse de leurs infrastructures ou à des obstacles géographiques.
国际减少灾害战略对最脆弱国家——最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家——给予特别的关注,这些国家常常遭受自然灾害的破坏,存在基础设施薄弱或地域障碍等不利条件。
Dans ce rapport, la mission constatait les progrès importants réalisés par le Gouvernement afghan avec l'appui de la communauté internationale dans l'application de l'Accord de Bonn et le redressement d'un pays dévasté par deux décennies de guerre; elle reconnaissait que des défis majeurs demeuraient et qu'il restait encore beaucoup à faire; par ailleurs, elle soulignait que l'insécurité causée par les activités terroristes, les luttes entre les factions et la délinquance liée à la drogue demeuraient la principale préoccupation de l'Afghanistan.
代表团在报告中肯定了阿富汗政府在国际社会的支持下,在执行《波恩协定》和从20年战争破坏中恢复过来的工作中取得重大进展,代表团还确认,前进道路上仍有重大挑战,仍有许多工作要做,代表团还强调,恐怖活动、派别火拼和涉及毒品的犯罪活动等因素导致的不安全局势仍是阿富汗目前的主要问题。
Les phénomènes météorologiques extrêmes résultant du réchauffement de la planète ont des effets désastreux sur les populations locales : l'ouragan Dean, par exemple, l'Assemblée s'en souvient, a dévasté les économies et infrastructures des États insulaires de la Dominique, Sainte-Lucie, la Jamaïque, la Martinique et la Guadeloupe, ainsi que d'autres États insulaires du Pacifique et des Caraïbes.
各种极端天气因全球变暖而对当地人口造成灾难性影响——如大会将要忆及的“迪安”飓风——破坏了多米尼克、圣卢西亚、牙买加、马提尼克岛和瓜德罗普岛等岛国及太平洋和加勒比的其他小岛屿国家的经济体和基础设施。
Comme le pays a été dévasté à 90 %, nous sommes dès lors confrontés à une tâche herculéenne qui ne peut être menée à bien qu'au moyen d'une aide massive de la communauté internationale pour une période immédiate et prolongée.
由于我国90%被摧毁,目前面临着巨大的任务,只能在国际社会立即和持续一段时期的大规模援助下才能完成。
M. Stanislaus (Grenade) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je voudrais d'emblée remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte, pour avoir appelé l'attention de la communauté internationale de la façon la plus énergique et la plus émouvante sur la situation tragique dans laquelle se trouve mon pays, la Grenade, particulièrement dévasté par l'ouragan meurtrier « Ivan le terrible », comme on l'appelle maintenant.
斯塔尼斯劳斯先生(格林纳达)(以英语发言):我要代表我国代表团,首先感谢大会主席朱利安·亨特先生以最有力和最诚恳的方式提请国际社会注意格林纳达的困境,我国尤其受到目前称为“恐怖的伊凡”的死亡飓风的蹂躏。
L'épreuve de vérité et l'aune à laquelle seront évaluées les réformes des Nations Unies devront être les effets réels qu'elles auront pour les populations et les crises dans le monde : pour l'enfant affamé, la mère atteinte du sida, le pays dévasté par la guerre, le réfugié désespéré, l'opprimé et le délaissé, et la rivière polluée.
对联合国改革的试金石和测量杆,必须是改革给全世界的人民和各种危机带来的差别:即为饥饿中的儿童、艾滋病缠身的母亲、饱受战争摧残的国家、绝望的难民、受压迫者和被忽视者以及受污染的河流而有所作为。
La lourde tâche qui consiste à reconstruire un pays dévasté et traumatisé par un génocide ne peut être accomplie qu'au moyen d'une collaboration et de partenariats continus avec les partenaires pour le développement, les groupes de la société civile, et le Gouvernement et le peuple rwandais.
重建一个因种族灭绝而饱受蹂躏和创伤的国家是一项艰巨的任务,只有通过与发展伙伴、民间社会和卢旺达政府及人民不断协力合作才能克服这些困难。
Rafah a déjà été dévasté par la destruction aveugle causée par Israël.
拉法已经被以色列的肆意破坏所毁灭。
Faute des appuis et des conseils nécessaires pendant cette période critique, le Libéria court le risque de reproduire le schéma d'abus de pouvoir, de défaillance institutionnelle et de violence qui a dévasté le pays pendant 25 ans.
在这一关键时期,如果得不到必要的支助和咨询,利比里亚就面临这样的危险:过去25年来危害该国的滥用权力、体制瓦解和暴力情况会再次出现。
Nous sommes convaincus que le soutien et la solidarité de la communauté internationale ne se démentiront pas alors que nous mobilisons nos efforts pour sauver des vies et relever et reconstruire les foyers brisés, et les logements et infrastructures dévastés.
我们相信,国际社会将继续支持和声援我们作出努力,以拯救生命,并随后恢复和重建破碎的家庭以及遭到极大破坏的住宅和基础设施。
Se référant à la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq, il rend hommage à l'engagement indéfectible de l'ONU en faveur de la restauration du pays dévasté par la guerre de manière à ce que ses habitants puissent occuper leur juste place en tant que citoyens libres d'un État souverain.
在谈到联伊援助团时,他赞赏联合国做出坚定承诺,确保该国从战争的创伤中恢复元气,确保伊拉克人民能够重新作为主权国家的自由公民。
Soutenir l'amélioration de la gouvernance dans le monde entier et le rétablissement de l'état de droit et des institutions étatiques dans les pays dévastés par la guerre.
支持改善全世界的施政并在出现战乱的国家重建法治和国家体制。
Il met à juste titre ces résultats au crédit de la ténacité des Afghans dans la lutte qu'ils ont menée pour reconstruire leur pays dévasté par plus de 20 années de guerre.
他正确地将这些成就归功于阿富汗人民一直坚定不移地努力摆脱20多年战争造成的破坏。
La Serbie-et-Monténégro apprécie également les engagements en vertu desquels les maisons, les églises et les villages dévastés seront reconstruits.
塞尔维亚和黑山还对要重建遭破坏的家园、教堂和村庄的保证表示赞赏。