Comme, " Pourquoi tu agis si bizarrement ? " , " Pourquoi tu marches comme ça ? " , " Tu mâches comme ça ? " , " Tu bouges ou tu parles comme ça ? " Les enfants ont tendance à croire ce que disent leurs parents.
比如,“你为什么表现得这么奇怪?”“你为什么这样走路?”“你这样咀嚼东西吗?”“你这样动或说话吗?”。孩子们往往会相信父母所说的话。
[心理健康知识科普]
Bonjour! C'est toi, Uranus? Tu tournes bizarrement, dis donc.
你好!你是天王星吗?你的转向好奇怪,这样说。
[Petit Malabar]
Elle est surnommée Zézette parce qu’elle parle bizarrement à cause de ses dents
她的外号是Zézette,因为她的牙齿使她说起话来很奇怪。
[innerFrench]
Mais c'est vrai que dans cette expression, bizarrement, on prononce le " t" , oui.
但在这个表达中,奇怪的是,t确实要发音。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
C'est juste que bizarrement, en français, on utilise très souvent le chiffre 4 dans les expressions.
只是奇怪的是,在法语中,我们经常在表达中使用数字 4。
[French mornings with Elisa]
Et bizarrement, à l'époque où on a relatinisé le français, on a oublié le mot fantôme.
但奇怪的是,人们将法语拉丁语化的那个时期,把fantôme这个词忘记了。
[French mornings with Elisa]
Et bizarrement, ce n'est pas le cas de fantôme.
奇怪的是,鬼魂一词不是这样。
[French mornings with Elisa]
Wellington, bizarrement ingrat, déclare dans une lettre à lord Bathurst que son armée, l’armée qui a combattu le 18 juin 1815, était une « détestable armée » . Qu’en pense cette sombre mêlée d’ossements enfouis sous les sillons de Waterloo ?
忘恩负义到出奇的威灵顿在给贵人巴塞司特的一封信里提到他的军队,那在一八一五年六月十八日作战的军队,是一支“可恶的军队”。那些七零八落埋在滑铁卢耕地下的可怜枯骨对他的话又作何感想?
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Les trous inégaux et nombreux que les intempéries du climat y avaient bizarrement pratiqués donnaient au cintre et aux jambages de la baie l’apparence des pierres vermiculées de l’architecture française et quelque ressemblance avec le porche d’une geôle.
寒暑的酷烈,把柱头,门洞,门顶,都磨出无数古怪的洞眼,象法国建筑的那种虫蛀样儿,也有几分象监狱的大门。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il vit au-dessous de lui deux étoiles rouges dont les rayons s’allongeaient et se raccourcissaient bizarrement dans l’ombre.
他看见在他下面有两颗红星,它们的光在黑影里忽展忽缩,形状奇怪。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Quant àla troisième, elle est en fait une bannière bizarrement composée de plusieurs character-posters, bizarrement parce qu'on ne peut pas dire que les couleurs s'accordent réellement.
第三幅海报则像一幅展示了电影角色的奇怪的旗,奇怪是因为颜色并不怎么协调。
C’est une blessure qui évolue bizarrement.
这次的伤情发展得很奇怪。
Il y a X années, j'ai eu un diner avec mon patron de Foxconn.Et bizarrement, nous avons parlé de dentifrice.
还是在N年前和Foxconn老板吃饭的时候, 不知道为什么提起牙膏了。
Je reste à regarder des poissons clowns, des arlequins qui nagent bizarrement comme s’ils étaient ivres.
我呆呆的望着小丑鱼, 这些古怪精灵就象喝醉酒一样东倒西歪的游着。
Bizarrement, lorsqu'ils s'installent sur le continent, les Portoricains voient leur statut s'améliorer : Ils acquièrent le droit d'élire les membres de la Chambre des représentants et du Sénat, et d'être élus aux mêmes instances, ainsi que de voter aux élections présidentielles.
奇怪的是,波多黎各人迁到美国大陆后,地位则有改善:他们有资格选举和当选国会议员和参议员,并有资格投票选举总统。
De l'autre côté, il y a les États qui ont fait pression pour qu'une résolution soit adoptée, indépendamment de la décision des dirigeants africains et des événements sur le terrain et, bizarrement, au mépris des vœux exprimés par des groupes géographiques importants et influents au sein de l'ONU, qui ont attiré l'attention sur le fait qu'une action précipitée de la part du Conseil risquerait de compliquer la situation au lieu de contribuer à régler le problème, et qui ont demandé que l'on donne le temps aux organisations régionales, notamment l'Union africaine, d'assumer leur rôle.
另一方面,有些国家却采取坚持要通过决议和以施压通过决议的立场,而不顾非洲领导人采取的决定和地面的发展情况,而且也出乎寻常地无视很多有影响的联合国地域集团的愿望,它们提请注意安全理事会匆忙行事有使局势复杂化而不是帮助解决问题的可能,它们还呼吁让区域组织、即非洲联盟有更多时间发挥作用。
Ce plan de campagne recommande, bizarrement, comme stratégie d'envisager des mesures propres à rendre les programmes d'assistance plus efficaces.
奇怪的是,行进图建议把考虑使援助方案更加有效率的步骤作为一项战略。