On a une texture très homogène et qui tient au fouet.
现在的鸡蛋的质地就非常均匀了,可以黏住打蛋器不流下来。
[米其林主厨厨房]
J'incorpore les masses ensemble pour avoir quelque chose de très homogène.
我把它们混合在一起。
[米其林主厨厨房]
Voilà donc on voit que tout s'est bien mélangé, la pâte est homogène.
所以在这里我们看到一切都混合得很好,面团是均匀的。
[米其林主厨厨房]
Et là, j'incorpore un peu de blanc dans la masse pour rendre la masse homogène et pour qu'elle s'incorpore mieux ensuite avec les blancs d'oeufs.
现在,我在这里面加入一点蛋白,使得它变得均匀,以便更好地与蛋清结合。
[米其林主厨厨房]
Voilà, on à quelque chose de très homogène.
就是这样,我们有一些非常同质的东西。
[米其林主厨厨房]
Son blindage est quant à lui homogène et fait minimum 55mm, le double du char allemand le plus blindé à l'époque.
它的装甲是均匀的,至少为55毫米,是当时装甲最多的德国坦克的两倍。
[硬核历史冷知识]
Je fais des rouleaux avec de l'argile et je construis avec mes mains et après je les lisse et je fais en sorte que ce soit un mur homogène.
我用滚棒先擀一遍陶土, 再用手塑形,然后抹平, 使之成为一个细腻均匀的平面。
[Une Fille, Un Style]
Inventée par les Espagnols au XIXème siècle à l’occasion de grandes fêtes religieuses, la cuisson à la plancha permet une cuisson homogène, quasiment sans matière grasse et sans carbonisation.
它们是由十九世纪的西班牙人在盛大的宗教节日期间发明的,铁板烧烤的操作使得食物被均匀烹制,几乎烤去了肥肉又不会焦糊。
[旅行的意义]
C'est un terme comme si c'était un groupe très homogène.
该术语似乎在形容一个和谐均一的团体。
[TEDx法语演讲精选]
Mais l’industrialisation n’est pas homogène sur tout le territoire ; à l’origine, le développement s’est fait en fonction des richesses du sous-sol, des sources d’énergie et des voies de communication.
而在全国范围内,工业化的发展情况并不相同。一开始,工业发展依赖于地下资源、能源及道路情况。
[法语词汇速速成]
Devenu un des symboles de Paris, il se caractérise par la densité de son réseau au cœur de Paris et par son style architectural homogène influencé par l’ Art nouveau.
巴黎地铁已成为这座城市的标志之一,其网络遍布巴黎密度极高。由于受到新艺术运动的影响,其建筑风格整齐划一。
Cela permet au viticulteur d’obtenir une récolte très homogène et par conséquent de faire des vins dont la qualité est moins aléatoire.
使用这些克隆的葡萄脚使种植者得到一个均匀的收成,这样酿制出来的葡萄酒质量会比较好,口味误差比较低。
La manette d'accélération est idéale pour les travaux nécessitant un régime moteur homogène, comme le surfaçage à froid, le creusement de tranchées ou le déneigement.
手油门非常适用于需要发动机速度保持恒定的作业,例如路面冷铣刨、挖沟或吹雪。
Dans le Pearl River Delta région dans la plupart des couleurs, les spécifications de la plus homogène, la meilleure qualité.
在珠三角地区中颜色最多、规格最齐、质量最好。
Brasser de façon homogène les dés de viande avec le sel. Ajouter les blancs d'oeuf et la fécule. Mélanger.
把肉丁均匀地与盐搅拌。加入蛋清和淀粉。混合拌匀。
Brasser de façon homogène les dés de viande avec le sel.
把肉丁均匀地与盐搅拌。
Japon de présenter notre entreprise de fabrication de processus pour produire une fois homogène à travers le c ur de nouveaux matériaux de construction.
我公司引进日本之制造工艺来生产次一同质透心新型建材。
L'hétérogène est même résolument placé hors de la portée de la connaissance scientifique qui par définition n'est applicable qu'aux éléments homogènes.
异质物甚至绝对是被置于科学认知的范围之外的,后者从定义上讲只能适用于那些同质的元素。
2 - Lorsque votre pâte sera bien homogène ajoutez le beurre fondu. puis mélangez l'appareil pendant une bonne minute.
当搅拌均匀之后加入融化的黄油。然后均匀搅拌一会。
Les problèmes de renforcement de l'inclusion dans les sociétés comptant de grandes populations de migrants dans une collectivité autrement homogène, telle que la Suède, ont aussi été examinés.
会上还讨论了在一个如瑞典那样本来是清一色的社区的有大量移民人口社会内建立包容性的问题。
Le système des Nations Unies doit devenir un système homogène, efficace et efficient qui puisse contribuer de manière plus cohérente, plus rationnelle et plus économique à la réalisation des objectifs de développement des pays, tout en jouant un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité et dans le relèvement après les conflits.
联合国面临的挑战是自身进行改革,变为一个更有内聚力、效率更高和成效更大的体系,以更加统一协调、合理和成本效益高的方式在国家一级为实现各项发展目标作出贡献,同时在保障和平、安全和冲突后过渡方面发挥重要作用。
Ces normes ne sont pas homogènes; les obligations erga omnes ont des caractéristiques spécifiques découlant de leur fonction dans le système juridique international.
提到的准则并非完全一致;普遍义务就其在国际法律制度中的职能而言具有具体特征。
Les mesures que la Loiloi propose définissent des obligations pour l'État, destinées à remédier à la situation des groupes les plus vulnérables et à créer un point de départ relativement homogène et équitable pour tous.
法案建议采取的行动要求国家针对最弱势群体的境况进行补偿,并从一开始就为所有人营造一种比较相似和平等的环境。
Notre communauté de 191 États Membres n'est pas homogène et, bien que les problèmes soient les mêmes partout, ils varient d'un pays et d'une région à l'autre de par la façon dont ils sont perçus, leur nature et leur ampleur.
我们的191个会员国大家庭并不是一个同类性质的大家庭,并且尽管挑战相同,但观点各不相同,并且所面临的挑战的性质和规模因国、因地区而异。
L'amélioration du logement n'a pas été uniforme et homogène dans l'ensemble du pays et elle présente des différences très importantes selon les régions et localités.
改善住房条件的工作没有在全国各地同步进行,地区和区域之间存在很大差异。
En outre, le délai prévu pour atteindre l'objectif principal de la Feuille de route, à savoir la cessation de l'occupation par Israël de la bande de Gaza et de la Cisjordanie, y compris Jérusalem, et la création d'un État palestinien indépendant, viable et géographiquement homogène, semble avoir été prolongé une nouvelle fois.
与此同时,实现路线图主要宗旨的时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒冷的占领和建立一个独立、相邻和具有生存能力的巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。
On a mis l'accent sur la modernisation de l'infrastructure de réseau dans les sièges régionaux et dans les commissions régionales afin de la mettre au même niveau que celle du Siège, de rendre les systèmes plus homogènes et de prendre en charge les applications qui sont ou seront tributaires de la possibilité de communiquer en temps réel dans l'ensemble de l'Organisation.
尤其是将重点特别放在升级各区域总部和区域委员会的联合国系统网络基础设施,使其赶上总部现有的基础设施水平,并实现系统标准化,为需要本组织全部实现实时联通性的各种现有和未来的应用程序提供支持。
Les participants ont estimé que le manque de procédures de contrôle du paysage forestier était un obstacle et ont noté que les mêmes indicateurs pourraient avoir différentes significations à différentes échelles et que les communautés humaines n'étaient souvent pas homogènes, de sorte que leur perception des avantages pourrait être différente.
研讨会与会者指出,对整体地貌缺少监测进程是一种制约,并指出同样的指标在不同范围会指不同的东西,人类社区往往是不协调的,因此对所得好处的看法也不一致。
Cela implique la poursuite de la mise au point d'un système d'enregistrement homogène des données provenant de divers instruments.
这就需要继续制订一种多重仪器提供的统一数据记录。
Le Comité a décidé d'examiner ce groupe de réclamations à l'aide d'un échantillon statistiquement représentatif, car il constituait une population homogène et ne soulevait pas de points de droit ou de fait particuliers.
小组决定通过抽取有统计代表性的样本来审查这组索赔,因为这组索赔中的人员相同,并不引起具体的法律或事实问题。