词序
更多
查询
词典释义:
princesse
时间: 2023-06-26 19:14:49
常用词
[prɛ̃sεs]

公主,王妃,亲王夫人

词典释义
n.f.
1. 公主;亲王夫人;王妃
faire sa princesse , prendre des airs de princesse 〈口语〉(女人)架子, 装模作样
robe princesse 紧腰身宽连衫裙
aux frais de la princesse 〈口语〉由公家出钱, 不花自己一分钱;免费

2. 〈罕用语〉女王

— a.
haricots princesse (s) 长荚菜豆
amandes princesse (s)软壳巴旦杏
短语搭配

faire sa princesse, prendre des airs de princesse〈口语〉(女人)摆架子, 装模作样

robe princesse紧腰身宽下摆的连衫裙

Tu as été aimé d'une princesse régnante (Giraudoux).你被一个在位的女王爱过。(季洛杜)

belle comme une princesse非常漂亮

La fée promit de désenchanter dans cent ans la princesse enchantée.仙女答应一百年后为中魔的公主解除魔法。

aux frais de la princesse〈口语〉由公家出钱, 不花自己一分钱;免费

voyager aux frais de l'Etat, de la princesse公费旅游

Une présence humaine révélée par la motilité éclatante des yeux de la princesse (Proust).公主一双亮眼骨碌碌地转动显示了她的存在。(普鲁斯特)

Ces hauts fonctionnaires se font envoyer en voyage d'études àl'étranger aux frais de la princesse.这些高级官员拼命活动,奉派出国进行公款考察旅游。

La princesse du Blamont-Chauvry était, dans le monde féminin, le plus poétique débris du règne de Louis XV (Balzac).在女性天地里,德布拉蒙-肖夫里公主是路易十五执政时期最富有诗意的孑遗。(巴尔扎克)

原声例句

Il n'est pas question que je joue cette princesse.

我绝不演这个公主

[夜幕下的故事]

Puis, elle a un petit côté princesse gothique que j'aime bien.

然后,它有哥特式公主风的一面,我很喜欢。

[美丽那点事儿]

Et ma princesse tu veux faire un tour dans mon carrosse?

公主,你愿意坐我的豪车兜一圈吗?

[Natoo]

On commença à l'essayer aux princesses, ensuite aux duchesses, et à toute la cour, mais inutilement.

他们先给公主们尝试,然后还有贵族家的小姐们和王宫中的女子们,但都不成功。

[夏尔·佩罗童话集]

Vous n'allez pas faire des manières pour une princesse!

叫你亲公主你就别挑剔了!

[《王子与公主》电影节选]

Oui, la princesse de Monaco aussi.

是的,摩纳哥公主也来。

[Extra French]

Où est la chambre de la Princesse ?

公主的房间在哪?

[Muzzy in Gondoland 法语动画]

Il était destiné à la princesse Sophie, mais elle est morte avant l’achèvement du tableau.

这是为苏菲公主准备的,但她在画作完成前就去世了。

[L'Art en Question]

Il était une fois une petite princesse qui vivait dans un grand château.

从前,有一个小公主住在一个大城堡里。

[Peppa Pig 小猪佩奇]

Elle était surnommée la princesse fatiguée.

她的外号是疲惫的公主

[Peppa Pig 小猪佩奇]

例句库

Je délivrerai la princesse et je l'épouserai.

我会救出公主并且娶她为妻。

Elle prend des airs de princesse.

她假装自己是个公主

Va prendre les habits d’une princesse déposés près du saule, et celle que tu aimes deviendra ta femme.

“你去把仙女放在柳树边的衣裙拿走。这样,你喜欢的那个仙女就会成为你的妻子。”

Même s'il y a pas de prince ,je suis toujours la princesse .

这是一句法文。意思是说即使没有王子,我仍是公主

Me me s ll y a pas de prince Je suis toujours la princesse!

即使没有王子,我仍是公主

Au moment où je me réveille, si c'était toute seule, je serai la princesse la plus heureuse.

梦醒时分,就算是孤身一人,我也是最幸福的公主

"le Manteau de la vieille dame";"la Reine cruelle";"Princes et princesse".

“钻石公主”、“无花果男孩”、“女巫师”、“老女人的外套”、“凶残的皇后”、“王子和公主”。

Ils allaient donc par le monde cherchant et quêtant cette beauté, et après avoir successivement rejeté la reine de Golconde, la princesse de Trébizonde, la fille du Grand-Khan de Tartarie, etc.

这两对幸福夫妻共有一个俊美、金贵的嗣子,他们认为非给他娶个绝代佳人不可。

En juillet de la 22eme annees de Kai Yuan , le mariage de la fille de l'empereur XuanZong, princesse Xianyi, se fut celebre a Luoyang dont Yang Yuhuan fut parmi des invites.

开元二十二年七月,唐玄宗的女儿咸宜公主在洛阳举行婚礼,杨玉环也应邀参加。

37. La statue sacrée de Gautama Bouddha de douze ans que la princesse Wencheng a ramené, se trouve dans le temple de Dazhao dans la cité de Lhassa.

文成公主带来的释迦牟尼十二岁等身像,今天被供奉拉萨城的大昭寺内。

Le sac est rempli! Crient-ils ensemble. Et c’est ainsi que le jeune paysan peut enfin épouser la princesse.

“袋子满了!”他俩同时宣布。小小的农夫就这样娶到了公主

PEOPLE - Selon l'Express.fr, la future princesse aurait tenté de s'enfuir en montant dans un avion en direction de l’Afrique du sud...

人物– 据l'Express.fr报道,未来的王妃似乎试图登上一架直飞南非的飞机以逃婚。

Elle a adopté Camille, une princesse annamite orpheline.

她收养了孤女卡米尔,一位安南公主

De 1993 à la mise en place, principalement pour faire des produits de Disney, y compris Mickey, Minnie, la Princesse, Pirates, et d'autres marques.

公司从1993成立到现在,主要是做Disney产品其中有米奇,米妮,公主,海盗等品牌。

L’événement est très attendu par les Monégasques, qui vont accueillir, près de 30 ans après la mort de Grace Kelly, une nouvelle princesse souveraine.

这件事情被摩纳哥人期盼已久,他们将在格雷斯·凯丽死后30年后,迎来一位新的王妃

Vers 14 h 30, les deux agresseurs repèrent leur première victime. Cette dernière, âgée de 39 ans, - une princesse du Qatar en visite dans la capitale - se fait violemment arracher son sac.

在14点30分左右,抢劫者发现了他们的第一个目标,一名39岁的女子并抢走了她的包。该女子实际上是卡塔尔的一位公主,她当时正在巴黎旅游。

Hum… dit-il. J’ai oublié de te dire, garçon, qu’avant d’épouser la princesse, tu dois réussir une épreuve.

“唔……”国王故作为难,“年轻人,我忘记跟你说了,要娶公主,必须证明下自己才行。”

William se marie avec Kate. Bien avant eux, la princesse Margaret d’Angleterre, Son Altesse impériale Naruhito, le roi Hussein de Jordanie et Victoria de Suède ont fait dans l’union « à scandale ».

威廉王子即将迎娶凯特。而在他们之前,英国的玛格丽特公主,日本德仁皇太子,约旦国王侯赛因,瑞典女王储维多利亚等等,他们的婚礼也充满童话色彩,并且同样深陷舆论中心。

On ne douta point que la fée n'eût encore fait là un tour de son métier, afin que la princesse, pendant qu'elle dormirait, n'eût rien à craindre des curieux.

这无疑又是仙女的魔力。这样,公主在安睡中可以不受好奇的行人的惊扰了。

Plantation de 700 rosiers par 700 écoliers costumés en chevaliers et princesses dans (ou à proximité) les écoles maternelles et primaires de la ville.

由700个(或者差不多)穿着骑士服和公主服的学生在城市中的小学和幼儿园种植700株玫瑰。

法语百科

Prince (du latin princeps, premier) est un nom qui marque la dignité de celui qui possède une souveraineté en titre ou de celui qui est d'une maison souveraine. Sa forme féminine est princesse.

De manière absolue, lorsque le mot prince se dit avec l'article défini, il désigne le souverain qui commande dans le lieu où l'on parle. Il désigne le chef d'un État, c'est-à-dire le « premier des Citoyens », quel que soit son titre, ou même son régime politique. On retrouve cette acception dans l'expression « le fait du Prince ». C'est ainsi que Nicolas Machiavel a nommé son ouvrage traitant de l'art et la manière de gouverner Le Prince.

Prince est aussi un nom qui se donne à ceux qui, sans être souverains ou de maison souveraine, possèdent des terres qui ont le titre de principauté.

On appelle princes de l'Église les cardinaux, les archevêques et les évêques.

Princes en France

Comme il n'existe pas de principautés en France, cette qualité n' y est pas un titre de noblesse, il s'agit toujours soit de l'appartenance à la famille régnante, soit d'un titre étranger. C'est ainsi que les appellations de princes de Condé, de Soubise, de Rohan, etc.. étaient données à des branches cadettes de la famille de Bourbon sans que ces terres aient été qualifiées de principauté. « M. le Prince » était le titre donné au Prince de Condé à la cour de Louis XIV.

Le titre de prince est porté par plusieurs familles nobles françaises prétendant posséder ce titre dans des titres anciens, mais il s'agit d'une mauvaise traduction de la qualité de princeps, qui veut dire le premier des seigneurs de la contrée. C'est ainsi que la Famille de Talleyran prétendait avoir le titre de prince de Chalais.

Actuellement il existe en France deux territoires ayant le titre de principauté qui confèrent à leur possesseur les titres de coprinces d'Andorre (pour moitié au chef d'État français) et de prince de Monaco.

Princes dans les territoires d'Empires

Dans les empires comme le Saint-Empire, l'Autriche ou la Russie, le prince était le titulaire d'un fief souverain qui pouvait être ecclésiastique. En France, le titre de prince s'applique essentiellement à la famille royale directe. Au cours de l'histoire, le titre de prince et de principauté fut donné à certains fiefs par l'usage et l'ancienneté de l'appellation. Cependant, lorsqu'il y eut création de princes ou de principautés par le roi, sous l'Ancien Régime ou la Restauration, ce titre n'engendra aucune préséance sur les titres ducaux, qui restaient le rang le plus élevé des titres nobiliaires. En Allemagne, le prince héritier est le Kronprinz. En Russie, knyaz (traduction de « prince »), est le plus haut degré de la noblesse, comme dans la Chine impériale, où il existait néanmoins cinq grades de princes, du temps de la dynastie des Zhou et des Qing.

En Belgique, le titre de prince - distinct de celui de prince de la famille royale - est le titre de noblesse le plus élevé de la hiérarchie nobiliaire. À l'instar du titre de marquis ou de duc, il n'est généralement pas octroyé par le roi des Belges à un roturier, mais seulement à des aristocrates dont la famille a porté un tel titre avant l'indépendance de la Belgique (1830).

Traduction dans d'autres langues

Langues romanes (masculin/féminin)

Catalan : Príncep/Princesa - Príncep/Princesa

Espagnol : Príncipe/Princesa - Príncipe/Princesa

Frioulan : Princip/Principesse - Princip/Principesse

Italien : Principe/Principessa - Principe/Principessa

Monégasque : Principu/Principessa - Principu/Principessa

Portugais : Príncipe/Princesa - Príncipe/Princesa

Romanche : Prinzi /Prinzessa - Prinzi/Prinzessa

Roumain : Prinț/Prințesă - Principe/Principesă

Langues celtiques

Breton : Priñs/Priñsez

Écossais : Prionnsa/Bana-phrionnsa - Flath/Ban-fhlath

Gallois : Twysog/Twysoges

Irlandais : Prionsa/Banphrionsa - Flaith/Banfhlaith

Langues germaniques

Allemand : Fürst/Fürstin - Prinz/Prinzessin

Anglais : Prince/Princess - Prince/Princess

Danois : Fyrste/Fyrstinde - Prins/Prinsesse

Islandais : Fursti/Furstynja - Prins/Prinsessa

Luxembourgeois : Fürst/Fürstin - Prënz/Prinzessin

Néerlandais : Vorst/Vorstin - Prins/Prinses

Norvégien : Fyrste /Fyrstinne - Prins/Prinsesse

Suédois : Furste/Furstinna - Prins/Prinsessa

Vieil anglais : Ǣðeling/Hlæfdiġe

Langues slaves et baltes

Biélorusse : Tsarevitch, Karalevitch, Prynts/Tsarewna, Karalewna, Pryntsesa.

Bulgare : Княз/Княгиня (Kniaz/Kniaginia) - Принц/Принцеса (Printz/Printzesa).

Bosniaque, croate, serbe : Кнез/Књегиња, Knez/Kneginja, Краљевић/Краљевна, Kraljević/Kraljevna, Принц/Принцеза, Princ/Princeza.

Letton : Princis/Princese

Lituanien : Kunigaikštis/Kunigaikštiene - Princas /Princese.

Macédonien : Knez/Knezhina, Tsarevich, Kralevich, Prints/Tsarevna, Kralevna, Printsesa.

Polonais : Książę/Księżna, Królewicz/Królewna

Russe : Князь (Kniaz’)/Княгиня (Kniaginia)

Slovaque : Knieža/Kňažná, Kráľovič, Princ/Princezná

Slovène : Knez/Kneginja, Kraljevič/Kraljična, Princ/Princesa

Tchèque : Kníže/Kněžna, Princ/Princezna

Ukrainien : Kniaz/Kniajnia, Tsarenko, Korolenko, Prints/Tsarivna, Korolivna, Printsizna

Autres langues

Albanais : Princ/Princeshë

Arabe : أمير/أميرة

Chinois : 王子 (wángzǐ)/公主 (gōngzhǔ).

Coréen : 왕자 (wangja)/공주 (gongju)

Espéranto : Carido (fils d'un tsar) ; Imperiestrido (fils d'un empereur) ; Reĝido (fils d'un roi)/Princo ; Caridino (fille d'un tsar) ; Imperiestridino (fille d'un empereur) ; Reĝidino (fille d'un roi)/Princino

Estonien : Vürst/Vürstinna

Finnois : Ruhtinas/Ruhtinatar - Prinssi/Prinsessa

Géorgien : თავადი (tavadi)

Grec ancien : Πρίγκηψ (Prínkêps)/Πριγκήπισσα (Prinkếpissa)

Grec moderne : Πρίγκηπας (Pringípas)/Πριγκήπισσα (Pringípissa) ; Bασιλόπουλο (Vasilόpulo)/Bασιλοπούλα (Vasilopúla)

Hébreu : נסיך

Hindî : Rājkumār (राजकुमार) (Ce terme provient du sanskrit rāj (royal) + kumāra (un garçon).), Kuṃwar (कुँवर)

Hongrois : Herceg/Hercegnő

Indonésien, javanais, malais d'Indonésie : Pangeran

Japonais : 王子 (ōji) .

Latin : Princeps/Princeps

Livonien : Firsts/Firstiene

Malais de Brunei et de Malaisie : Pengiran

Maltais : Princep/Principessa

Swahili : Mkuu/Malkia

Tsolyáni : Kolumssánkoi/Kolumssánrakoi

Turc : Prens/Prenses

Vietnamien : Vương (tước hiệu)

中文百科

王爵是君主制下的一种爵位,一般地位仅次于整个国家的君主,高于公爵。中国近代最高等级的王爵称为亲王,因此“亲王”也用来翻译西方君主制国家相应的爵位。王爵和作为君主称号的“王”有所不同,前者是君主授予的爵位,而后者是一国的君主。

东亚的王爵

中国 先秦时代中国的“王”是类似于后世「皇帝」(即全国君主)的称号,因此没有王爵。西周中期,鄂侯反叛周王室,称鄂武王,这在地下考古出土的「鄂武王驭方宝用鼎」铭文中清楚反映,不过由于鄂国败亡,该鼎湮没于鄂都废墟中,鄂武王名号也很快被抹杀掉,以致司马迁没有写入《史记》中。后来众所周知的称王事件是楚的称王,周朝各诸侯国中最早称王的是楚武王(前740-前690年在位),起因是楚国力强而不得进爵(楚国君主受封的是子爵),但楚国自称的王号不是受封的王爵,而一般被视为形同从周朝独立的举动,因为楚国不愿意送给周王代表臣服的戈矛。到了东周战国时期,随着天子政治权的消失,强大的诸侯纷纷自称、互称为王,其中最早的是前344年的魏惠王。但这些诸侯国王也都不是周天子所封,而是由各国自加尊号,因此也不是严格意义上的王爵。 秦、汉君主称皇帝,其所用的二十等爵制度里没有王爵,但是汉朝开始在二十等爵以外,模仿齐国较为先进的爵里都位制度,恢复了封国制。曹魏、司马晋开始出现两级王爵:较高的、一般封予宗室的亲王(或国王,即“一字王”,一般以历史上的国名为号),和较低的郡王(即“二字王”,一般以郡县名为号)。东汉以后受封王爵的一般统称为藩王,实际称号有王、国王、郡王、亲王等。其中“亲王”作为实际称号只有清朝使用。 汉朝及以后的王爵名义上都是皇帝以下的最高爵位,但实际地位时有波动。在一定时期藩王可以管理封地政事或者军事,在一些特殊情况下藩王甚至演变成过类似战国时代的自治或独立王国,例如五代十国时代的吴越国。而其他时期藩王则仅是荣誉,没有实权,但可能有带有经济关系的食邑。此外,从汉朝推行推恩令后,一般藩王爵位或封地都会由各子嗣分封继承或由其他步骤逐代递减。一般认为汉以后传统的封建制度就已消失。 到清朝,王爵成为荣誉,没有封地、食邑也没有地方军政权力,但可以一定程度上参加中央决策。清朝王爵分为两等:和硕亲王(简称亲王)和多罗郡王(简称郡王)。其中又有一部分王爵不受一般封爵的“降等承袭”规则限制(即每代继承时爵位递降一等),这些王爵继承时保持原爵位(原等承袭),或称“世袭罔替”,俗称为铁帽子王。到了清末,还出现了皇父“摄政王”,名义上在皇帝年幼时行使其权力。 汉至明的国王(亲王)爵的名号一般来源于春秋时期的国名,传统上以以“秦、晋、齐、楚”四个封号最为尊贵,因为这四个封号代表的国家是春秋战国时期最强大的,接下来是“鲁、赵、魏、梁、燕、代、陈、韩、宋、吴、越”等一档次。此外后来设立的省、州名也有用来作为国王、亲王封号的,例如肃王,得名于肃州:相王,得名于相州。此外也有把两个国名合二为一的二字国王,例如“吴越国王”,此属特例。 宋景佑三年正月,翰林学士承旨章得象等评定三等国名。历经两宋,但凡亲王即位为帝后,该封国不予封,大国:赵、晋(太宗)、韩(真宗、钦宗)、梁、宋、升(仁宗)、益、蜀(高宗);次国:曹、庆(仁宗)、寿(真宗)、潞、定(钦宗)、延;小国:舒、英(宁宗)、观、滑、康(高宗)、颍(神宗)、光(神宗)、宁、襄(真宗)、均(哲宗)、嘉(宁宗)、端(徽宗)、恭(光宗)、建(孝宗);以上不封。秦、齐、魏、燕、楚、鲁、陈、吴、越、夏、商、周、汉、唐、徐、冀、雍、扬、益、镇、邓、邠、兖、荆、郓、凉以上为大国;卫、郑、蔡、许、代、瀛、岐、随、邢、泾、广、福、华、宿、密、苏、相、婺以上为次国;江、滕、向、黄、纪、谯、原、弦、祁、郐、耿、介、道、酆、蒋、箫、郕、谭、霍、夔、莱、郇、鄅、郯、笍、薛、郧、莒、鄣、罗、郜、鄎、戴、桐、遂、管、沈、虞、应、息、任、崇、荥、扈、濮、巢、观、安、申、虢、邾、杞、贾、郐、䢵、巴、夷、谷、顿、麋、黎、葛、蓼、项、聃、茅、胙、庸、鄀、牟、权、甘、祭、尹、温、毛、樊、成、单、刘、巩、鄘、韦、鬲、杜、吕、皖、留、邰、鄠、郿、焦、宛、酂、穰、叶、郢、鄢、湣、剧、费、缯、郚、陇、范、程、鄱、鄃、潘、涪、辽、赢、绛、汲、梧、轵、营、翕、秺、蔺、易、鄗、洮、昌、翟、陆、淄、卞、纶、卢、翼、邹、房、褒、沛、邳、彭、窦、鄂、邺、蓟、汧、沔、沂、肃、岷、郳、鄯、莘、顺、渝、郫、蒲、酅、丰、棣、仪、怀、永、盛、济、信、义、睦、丹、恩、简、忻、韶、循、愿、雅、通、虔、资、昭、钦、珍、溆、集、和、衡、会、抚、岳、袁、桂、蕲、沣、深、洋、鄜、琼、茂、衢、澶、德、吉、景、郴、博、贺、惠、润、秀、邗、颌、郃、潜、庐、泽以上为小国。 汉至明较低的郡王爵封号一般为两字,如“常山王”、“长沙王”、“中山王”、“渤海王”、“成都王”等,常山、长沙、中山、渤海、成都这些都是郡的名称。 此外,在唐、元、明等朝都有用非地名作为王爵封号的特例,例如“恩王”、“义王”等。 清朝王爵封号不用地名而用一些美好的形容词,加在“和硕亲王”或“多罗郡王”称号中间,例如“和硕睿亲王”、“和硕宝亲王”、“多罗克勤郡王”等。一般亲王用一字,郡王用二字。 明清时王爵常被尊称为王爷、千岁。 台湾 十七世纪前中叶,郑氏王族在南台湾创建了统治,共历五代君主,实质统治南台湾,史称明郑时期或郑氏王朝。 郑氏王族是中国南明时期由明昭宗所敕封的王爵家族,封号「延平王」,属于郡王等级。 王位传至第三代时,由于祖父郑成功曾受封亲王等级的「潮王」,郑克塽遂以潮王自居,并追谥祖王郑森为潮武王、父王郑经为潮文王。 日本 在日本,只有皇族才可被封王爵,分为亲王(男性)和内亲王(女性)、王(男性)和女王(女性)两等级。 朝鲜 朝鲜半岛古代是中国的朝贡国,新罗、高丽、朝鲜王朝国王被中国册封,为郡王等级。后来朝鲜高宗称帝,改国号为大韩帝国,国内才开始出现王爵。 越南 越南古代虽然受中国册封,但对内称帝,因此也有王爵。

欧洲

本尼凡托亲王

纳夏泰尔亲王,瓦格拉姆亲王

艾克缪尔亲王

莫斯科亲王

孔代亲王

威尔斯亲王,皇太子的爵位

法法词典

princesse nom commun - féminin ( princesses )

  • 1. fille ou femme de prince

    épouser une princesse

  • 2. fille ou femme [Remarque d'usage: terme d'affection]

    je n'ai pas vu ma petite princesse

  • 3. femme qui gouverne un État

    le règne d'une princesse

princesse adjectif ; invariable

  • 1. ajusté à la poitrine et dont les panneaux s'évasent à partir du corsage [Remarque d'usage: nom employé comme un adjectif, toujours en apposition]

    porter une robe princesse

amande princesse locution nominale - féminin ( (amandes princesse ou amandes princesses) )

  • 1. amande à la coque très tendre qui se brise facilement

    manger des amandes princesse

aux frais de la princesse locution adverbiale

  • 1. sans payer soi-même, mais aux frais de l'État, d'une collectivité ou d'un organisme (familier; humoristique) Synonyme: gratuitement

    manger aux frais de la princesse

  • 2. sans bourse délier (familier) Synonyme: gratuitement

    il est hébergé aux frais de la princesse

faire sa princesse locution verbale

  • 1. affecter des manières de grande dame (familier)

    encensée par ses parents, elle a toujours fait sa princesse

haricot princesse locution nominale - féminin ( (haricots princesse ou haricots princesses) )

  • 1. haricot dont la cosse est verte et longue

    acheter des haricots princesse

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化