Et elles remontaient chez elles, en arrangeant une histoire, dont elles ne se servaient souvent pas, lorsqu’elles trouvaient leurs parents occupés à s’allonger des gifles, pour une soupe mal salée ou pas assez cuite.
接着她们便各自上楼去,尽情编出一些谎话,然后她们常常不用为此绞尽脑汁,尤其是当父母们正为一味肉菜太咸或烧得不熟吵个不迭而在相互打着嘴巴时。
[小酒店 L'Assommoir]
Problème : ça ne va pas aller en s'arrangeant.
问题:它不会成功。
[精彩视频短片合集]
Plus arrangeant si on veut voir de la famille, pour prévoir des trucs, partir à droite, à gauche.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Ce dont ces États ont besoin, c'est d'un environnement économique plus arrangeant qui reconnaisse leurs vulnérabilités inhérentes et en tienne compte lorsque leurs besoins de développement, financiers et commerciaux sont pris en considération.
这些国家所需要的,是更适宜的国际经济环境,在考虑到这些国家的发展、财政和贸易需求时,承认并适当考虑到其固有的易受伤害性。
Les femmes lao ont peut-être tendance à être trop arrangeantes et à se contenter de laisser l'homme diriger leur ménage.
老挝妇女似有过于迁就的倾向,把家中的大权完全交给了男人。
En s'arrangeant pour éviter ce détail, on commet une grave omission et nous souhaitons ne rien avoir affaire avec cette omission parce que nous savons ce qui est arrivé à notre peuple, aux femmes et aux enfants en particulier qui sont au centre de nos préoccupations aujourd'hui.
为图便宜而回避是一种严重的疏漏,我们希望远离这种做法,因为我们知道我们人民过去的经历,特别是妇女和儿童的经历,现在她们成了我们关注的焦点。